Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 7Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¹Û¿¡¼­ »ç¶÷¿¡°Ô·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀº ´ÉÈ÷ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏÁö ¸øÇϵÇ
 KJV There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
 NIV Nothing outside a man can make him 'unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him 'unclean.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«¾ùÀ̵çÁö ¹Û¿¡¼­ ¸ö ¾ÈÀ¸·Î µé¾î °¡´Â °ÍÀº »ç¶÷À» ´õ·´È÷Áö ¾Ê´Â´Ù. ´õ·´È÷´Â °ÍÀº µµ¸®¾î »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¹Û¿¡¼­ ¸ö¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´È÷´Â °ÍÀ̾ƴ϶ó.
 Afr1953 Daar is niks wat van buite af in die mens ingaan wat hom onrein kan maak nie; maar die dinge wat van hom uitgaan, d¢®t is die dinge wat die mens onrein maak.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú; ¬ß¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Der er intet uden for Mennesket, som, n?r det g?r ind i ham, kan g©ªre ham uren; men hvad der g?r ud af Mennesket, det er det, som g©ªr Mennesket urent.
 GerElb1871 Da ist nichts, was von au©¬erhalb des Menschen in denselben eingeht, das ihn verunreinigen kann, sondern was von ihm ausgeht, das ist es, was den Menschen verunreinigt.
 GerElb1905 Da ist nichts, was von au©¬erhalb des Menschen in denselben eingeht, das ihn verunreinigen kann, sondern was von ihm ausgeht, das ist es, was den Menschen verunreinigt.
 GerLut1545 Es ist nichts au©¬er dem Menschen, was ihn k?nnte gemein machen, so es in ihn gehet; sondern was von ihm ausgehet, das ist's, was den Menschen gemein macht.
 GerSch Es ist nichts au©¬erhalb des Menschen, das, wenn es in ihn hineingeht, ihn verunreinigen kann; sondern was aus dem Menschen herauskommt, das ist es, was den Menschen verunreinigt.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥á ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV There is nothing outside the man, entering into him that can defile him, but the things coming out of him those are the things that defile the man.
 AKJV There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
 ASV there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
 BBE There is nothing outside the man which, going into him, is able to make him unclean: but the things which come out of the man are those which make the man unclean.
 DRC There is nothing from without a man that entering into him, can defile him. But the things which come from a man, those are they that defile a man.
 Darby There is nothing from outside a man entering into him which can defile him; but the things which go out from him, those it is which defile the man.
 ESV (See Acts 10:14, 15) There is nothing outside a person that by going into him can defile him, but the things that come out of a person are what defile him. (Some manuscripts add verse 16: If anyone has ears to hear, let him hear)
 Geneva1599 There is nothing without a man, that can defile him, when it entreth into him: but the things which proceede out of him, are they which defile the man.
 GodsWord Nothing that goes into a person from the outside can make him unclean. It's what comes out of a person that makes him unclean.
 HNV There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are thosethat defile the man.
 JPS
 Jubilee2000 there is nothing from outside the man that entering into him can defile him, but the things which come out of him, those are what defile the man.
 LITV There is nothing from outside the man, having entered into him, which is able to defile him . But the things going out from him, those are the things defiling the man.
 MKJV There is nothing from outside a man which entering into him can defile him . But the things which come out of him, those are the ones that defile the man.
 RNKJV There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
 RWebster There is nothing from outside of a man , that entering into him can defile him : but the things which come out of him , those are they that defile the man .
 Rotherham Nothing, is there, from without the man, entering into him, which can defile him; but, the things which, out of the man, come forth, are the things that defile the man.
 UKJV There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
 WEB There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are thosethat defile the man.
 Webster There is nothing from without a man, that entering into him, can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
 YLT there is nothing from without the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man.
 Esperanto ekzistas nenio, kio, enirante en homon de ekstere, povas lin profani; sed kio eliras el homo, tio profanas la homon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø