Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àڱ⠾ƹöÁö³ª ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ´Ù½Ã ¾Æ¹« °Íµµ ÇÏ¿© µå¸®±â¸¦ Çã¶ôÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿©
 KJV And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
 NIV then you no longer let him do anything for his father or mother.
 °øµ¿¹ø¿ª Àڱ⠾ƹöÁö³ª ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ¾Æ¹«°Íµµ ÇØ µå¸®Áö ¸øÇÏ°Ô Çϰí ÀÖÀ¸´Ï
 ºÏÇѼº°æ Àڱ⠾ƹöÁö³ª ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ¾Æ¹«°Íµµ ÇØµå¸®Áö ¸øÇÏ°Ô Çϰí ÀÖÀ¸´Ï
 Afr1953 dan laat julle hom nie meer toe om iets vir sy vader of sy moeder te doen nie.
 BulVeren ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan da tilstede I ham ikke mere at g©ªre noget for sin Fader eller Moder,
 GerElb1871 und ihr lasset ihn so nichts mehr f?r seinen Vater oder seine Mutter tun,
 GerElb1905 und ihr lasset ihn so nichts mehr f?r seinen Vater oder seine Mutter tun,
 GerLut1545 Und so la©¬t ihr hinfort ihn nichts tun seinem Vater oder seiner Mutter
 GerSch so mu©¬ er f?r seinen Vater oder seine Mutter nichts mehr tun.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥õ¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV then ye no longer allow him to do anything for his father or his mother,
 AKJV And you suffer him no more to do ought for his father or his mother;
 ASV ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;
 BBE You no longer let him do anything for his father or his mother;
 DRC And further you suffer him not to do any thing for his father or mother,
 Darby And ye no longer suffer him to do anything for his father or his mother;
 ESV then you no longer permit him to do anything for his father or mother,
 Geneva1599 So ye suffer him no more to doe any thing for his father, or his mother,
 GodsWord he no longer has to do anything for his father or mother.'
 HNV then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
 JPS
 Jubilee2000 And ye suffer him to do no more for his father or for his mother,
 LITV And you no longer allow him to do anything for his father or mother,
 MKJV and you no longer allow him to do anything toward his father or mother,
 RNKJV And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
 RWebster And ye permit him no more to do any thing for his father or his mother ;
 Rotherham no longer, do ye suffer him to do, aught, for his father or his mother,?
 UKJV And all of you suffer him no more to do ought for his father or his mother;
 WEB then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
 Webster And ye suffer him no more to do aught for his father or his mother;
 YLT and no more do ye suffer him to do anything for his father or for his mother,
 Esperanto vi jam ne permesas al li fari ion por sia patro aux sia patrino;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø