Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 7Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÀüÅëÀ» ÁöŰ·Á°í Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» Àß Àú¹ö¸®´Âµµ´Ù
 KJV And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
 NIV And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í À̾ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ÊÈñ´Â ±× ÀüÅëÀ» ÁöŲ´Ù´Â ±¸½Ç·Î ±³¹¦ÇÏ°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ¾î±â°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â °è¼ÓÇÏ¿© ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽþú´Ù. "³ÊÈñ´Â ±× ÀüÅëÀ» ÁöŲ´Ù´Â ±¸½Ç·Î ±³¹¦ÇÏ°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¸íÀ» ¾î±â°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Julle verstaan dit goed om die gebod van God opsy te sit en so julle oorlewering te onderhou.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬å¬ã¬á¬Ö¬ê¬ß¬à ¬à¬ã¬å¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö!
 Dan Og han sagde til dem: "Smukt oph©¡ve I Guds Bud, for at I kunne holde eders Overlevering.
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Trefflich hebet ihr das Gebot Gottes auf, auf da©¬ ihr eure ?berlieferung haltet.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Trefflich hebet ihr das Gebot Gottes auf, auf da©¬ ihr eure ?berlieferung haltet.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Wohl fein habt ihr Gottes Gebot aufgehoben, auf da©¬ ihr eure Aufs?tze haltet.
 GerSch Und er sprach zu ihnen: Wohl fein verwerfet ihr das Gebot Gottes, um eure ?berlieferung festzuhalten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ê¥á¥ë¥ø? ¥á¥è¥å¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥ò¥á?.
 ACV And he said to them, Well do ye reject the commandment of God, so that ye may keep your tradition.
 AKJV And he said to them, Full well you reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.
 ASV And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
 BBE And he said to them, Truly you put on one side the law of God, so that you may keep the rules which have been handed down to you.
 DRC And he said to them: Well do you make void the commandment of God, that you may keep your own tradition.
 Darby And he said to them, Well do ye set aside the commandment of God, that ye may observe what is delivered by yourselves to keep .
 ESV And he said to them, You have a fine way of (Luke 7:30; Gal. 2:21 (Gk.); Heb. 10:28 (Gk.)) rejecting the commandment of God in order to establish your tradition!
 Geneva1599 And he sayd vnto them, Well, ye reiect the commandement of God, that ye may obserue your owne tradition.
 GodsWord He added, "You have no trouble rejecting the commandments of God in order to keep your own traditions!
 HNV He said to them, ¡°Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
 JPS
 Jubilee2000 And he also said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
 LITV And He said to them, Do you do well to set aside the commandment of God so that you may keep your tradition?
 MKJV And He said to them, Do you do well to set aside the commandment of God, so that you may keep your own tradition?
 RNKJV And he said unto them, Full well ye reject the commandment of ????, that ye may keep your own tradition.
 RWebster And he said to them , Full well ye reject the commandment of God , that ye may keep your own tradition . {reject: or, frustrate}
 Rotherham And he was saying to them?Well, do ye set aside the commandment of God, that, your own tradition, ye may observe;
 UKJV And he said unto them, Full well all of you reject the commandment of God, that all of you may keep your own tradition.
 WEB He said to them, ¡°Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
 Webster And he said to them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition,
 YLT And he said to them, `Well do ye put away the command of God that your tradition ye may keep;
 Esperanto Kaj li diris al ili:Efektive vi forrifuzas la ordonon de Dio, por observi vian tradicion.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø