Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 7Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¹Ù¸®»õÀεé°ú ¼­±â°üµéÀÌ ¿¹¼ö²² ¹¯µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº Àå·ÎµéÀÇ ÀüÅëÀ» ÁØÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ºÎÁ¤ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¶±À» ¸Ô³ªÀ̱î
 KJV Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
 NIV So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀº ¿¹¼ö²² `¿Ö ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº Á¶»óÀÇ ÀüÅëÀ» µû¸£Áö ¾Ê°í ºÎÁ¤ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î À½½ÄÀ» ¸Ô½À´Ï±î ?'ÇÏ°í µûÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀº ¿¹¼ö²² "¿Ö ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀ» Á¶»óÀÇ ÀüÅëÀ» µû¸£Áö ¾Ê°í ±ú²ýÇÏÁö ¸øÇÑ ¼ÕÀ¸·Î À½½ÄÀ» ¸Ô½À´Ï±î."¶ó°í µûÁ³´Ù.
 Afr1953 Daarop stel die Farise?rs en die skrifgeleerdes Hom die vraag: Waarom wandel u dissipels nie ooreenkomstig die oorlewering van die ou mense nie, maar eet brood met ongewaste hande?
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬ã ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö?
 Dan s? spurgte Faris©¡erne og de skriftkloge ham ad: "Hvorfor vandre dine Disciple ikke efter de gamles Overlevering, men holde M?ltid med vanhellige H©¡nder?"
 GerElb1871 sodann fragen ihn die Pharis?er und die Schriftgelehrten: Warum wandeln deine J?nger nicht nach der ?berlieferung der ?ltesten, sondern essen das Brot mit unreinen H?nden?
 GerElb1905 sodann fragen ihn die Pharis?er und die Schriftgelehrten: Warum wandeln deine J?nger nicht nach der ?berlieferung der ?ltesten, sondern essen das Brot mit unreinen H?nden?
 GerLut1545 Da fragten ihn nun die Pharis?er und Schriftgelehrten: Warum wandeln deine J?nger nicht nach den Aufs?tzen der ?ltesten, sondern essen das Brot mit ungewaschenen H?nden?
 GerSch da fragten ihn die Pharis?er und Schriftgelehrten: Warum wandeln deine J?nger nicht nach der ?berlieferung der Alten, sondern essen das Brot mit ungewaschenen H?nden?
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥Ä¥é¥á¥ó¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥í¥é¥ð¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í;
 ACV Then the Pharisees and the scholars demand of him, Why do thy disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?
 AKJV Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not your disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
 ASV And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with (1) defiled hands? (1) Or common )
 BBE And the Pharisees and the scribes put the question to him, Why do your disciples not keep the rules of the fathers, but take their bread with unwashed hands?
 DRC And the Pharisees and scribes asked him: Why do not thy disciples walk according to the tradition of the ancients, but they eat bread with common hands?
 Darby then the Pharisees and the scribes ask him, Why do thy disciples not walk according to what has been delivered by the ancients, but eat the bread with defiled hands?
 ESV And the Pharisees and the scribes asked him, Why do your disciples not walk according to ([See ver. 3 above]) the tradition of ([See ver. 3 above]) the elders, (Luke 11:38) but eat with ([See ver. 2 above]) defiled hands?
 Geneva1599 Then asked him the Pharises and Scribes, Why walke not thy disciples according to the tradition of the Elders, but eate meate with vnwashen hands?
 GodsWord The Pharisees and the scribes asked Jesus, "Why don't your disciples follow the traditions taught by our ancestors? They are unclean because they don't wash their hands before they eat!"
 HNV The Pharisees and the scribes asked him, ¡°Why don¡¯t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat theirbread with unwashed hands?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then the Pharisees and scribes asked him, Why do thy disciples not walk according to the tradition of the elders but eat bread with unwashed hands?
 LITV Then the Pharisees and scribes questioned Him, Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
 MKJV Then the Pharisees and scribes asked Him, Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat loaves with unwashed hands?
 RNKJV Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
 RWebster Then the Pharisees and scribes asked him , Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders , but eat bread with unwashed hands ?
 Rotherham and so the Pharisees and the Scribes, question, him?For what cause do thy disciples not walk according to the tradition of the elders, but, with defiled hands, eat bread?
 UKJV Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not your disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
 WEB The Pharisees and the scribes asked him, ¡°Why don¡¯t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat theirbread with unwashed hands?¡±
 Webster Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
 YLT Then question him do the Pharisees and the scribes, `Wherefore do thy disciples not walk according to the tradition of the elders, but with unwashed hands do eat the bread?'
 Esperanto Kaj lin demandis la Fariseoj kaj la skribistoj:Kial ne faras viaj discxiploj laux la tradicio de la antauxuloj, sed mangxas panon kun manoj profanaj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø