¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 6Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù ¹èºÒ¸® ¸Ô°í |
KJV |
And they did all eat, and were filled. |
NIV |
They all ate and were satisfied, |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¹èºÒ¸® ¸Ô¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¹èºÒ¸® ¸Ô¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En almal het ge?et en versadig geword; |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og de spiste alle og bleve m©¡tte. |
GerElb1871 |
Und sie a©¬en alle und wurden ges?ttigt. |
GerElb1905 |
Und sie a©¬en alle und wurden ges?ttigt. |
GerLut1545 |
Und sie a©¬en alle und wurden satt. |
GerSch |
Und sie a©¬en alle und wurden satt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
And they all ate, and were filled. |
AKJV |
And they did all eat, and were filled. |
ASV |
And they all ate, and were filled. |
BBE |
And they all took of the food and had enough. |
DRC |
And they all did eat, and had their fill. |
Darby |
And they all ate and were satisfied. |
ESV |
And they all ate and were satisfied. |
Geneva1599 |
So they did all eate, and were satisfied. |
GodsWord |
All of them ate as much as they wanted. |
HNV |
They all ate, and were filled. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they all ate and were filled. |
LITV |
And all ate, and were satisfied. |
MKJV |
And they all ate and were filled. |
RNKJV |
And they did all eat, and were filled. |
RWebster |
And they all ate , and were satisfied . |
Rotherham |
And they did all eat, and were filled. |
UKJV |
And they did all eat, and were filled. |
WEB |
They all ate, and were filled. |
Webster |
And they all ate, and were satisfied. |
YLT |
and they did all eat, and were filled, |
Esperanto |
Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis. |
LXX(o) |
|