¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 6Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² ÀÌ´Â ±×°¡ ¿¤¸®¾ß¶ó ÇÏ°í ¶Ç ¾î¶² ÀÌ´Â ±×°¡ ¼±ÁöÀÚ´Ï ¿¾ ¼±ÁöÀÚ ÁßÀÇ Çϳª¿Í °°´Ù Ç쵂 |
KJV |
Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. |
NIV |
Others said, "He is Elijah." And still others claimed, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago." |
°øµ¿¹ø¿ª |
´õ·¯´Â ¿¤¸®¾ß¶ó°íµµ Çϰí, ¶Ç ´õ·¯´Â ¿¾ ¿¹¾ðÀÚµé°ú °°Àº ¿¹¾ðÀÚ¶ó°íµµ ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´õ·¯´Â ¿¤¸®¾ß¶ó°íµµ ÇÏ°í ¶Ç ´õ·¯´Â ¿¾ ¿¹¾ðÀÚµé°ú °°Àº ¿¹¾ðÀÚ¶ó°íµµ ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Ander het ges?: Hy is El¢®a, en ander weer het ges?: Hy is 'n profeet of soos een van die profete. |
BulVeren |
¬¡ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ. ¬¥¬â¬å¬Ô¬Ú ¬á¬ì¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Andre sagde: "Det er Elias; " men andre sagde: "Det er en Profet ligesom en af Profeterne." |
GerElb1871 |
Andere aber sagten: Es ist Elias; und andere sagten: Es ist ein Prophet, wie einer der Propheten. |
GerElb1905 |
Andere aber sagten: Es ist Elias; und andere sagten: Es ist ein Prophet, wie einer der Propheten. |
GerLut1545 |
Etliche aber sprachen: Er ist Elia; etliche aber: Er ist ein Prophet oder einer von den Propheten. |
GerSch |
Andere aber sprachen: Es ist Elia; wieder andere: Es ist ein Prophet oder wie einer der Propheten. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Others said, He is Elijah, and others said, He is a prophet, like one of the prophets. |
AKJV |
Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. |
ASV |
But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets. |
BBE |
But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even like one of the prophets. |
DRC |
And others said: It is Elias. But others said: It is a prophet, as one of the prophets. |
Darby |
And others said, It is Elias; and others said, It is a prophet, as one of the prophets. |
ESV |
([See ver. 14 above]) But others said, He is Elijah. And others said, He is (See Matt. 21:11) a prophet, like one of the prophets of old. |
Geneva1599 |
Other sayd, It is Elias, and some sayd, It is a Prophet, or as one of those Prophets. |
GodsWord |
Others said, "He is Elijah." Still others said, "He is a prophet like one of the other prophets." |
HNV |
But others said, ¡°He is Elijah.¡± Others said, ¡°He is a prophet, or like one of the prophets.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Others said, It is Elijah. And others said, It is [the] prophet or one of the prophets. |
LITV |
Others said, He is Elijah; and others said, He is a prophet or as one of the prophets. |
MKJV |
Others said that it was Elijah. And others said that he is a prophet, or as one of the prophets. |
RNKJV |
Others said, That it is EliYah. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. |
RWebster |
Others said , That it is Elijah . And others said , That it is a prophet , or as one of the prophets . |
Rotherham |
But, others, were saying?It is Elijah, and, others were saying?A prophet, like one of the prophets! |
UKJV |
Others said, That it is Elijah. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. |
WEB |
But others said, ¡°He is Elijah.¡± Others said, ¡°He is a prophet, or like one of the prophets.¡± |
Webster |
Others said, That it is Elijah. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. |
YLT |
Others said--`It is Elijah,' and others said--`It is a prophet, or as one of the prophets.' |
Esperanto |
Sed aliaj diris:Tiu estas Elija. Kaj aliaj diris:Tiu estas profeto, kvazaux unu el la profetoj. |
LXX(o) |
|