¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 6Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¹ÏÁö ¾ÊÀ½À» ÀÌ»óÈ÷ ¿©±â¼Ì´õ¶ó ÀÌ¿¡ ¸ðµç ÃÌ¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç °¡¸£Ä¡½Ã´õ¶ó |
KJV |
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching. |
NIV |
And he was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±×µé¿¡°Ô ¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ÀÌ»óÇÏ°Ô ¿©±â¼Ì´Ù. [¿ µÎ Á¦ÀÚÀÇ ÆÄ°ß;¸¶10:1,5-15,´ª9:1-6] ±× µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ¿©·¯ Ã̶ôÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç °¡¸£Ä¡½Ã´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±×µé¿¡°Ô ¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ÀÌ»óÇÏ°Ô ¿©±â¼Ì´Ù. ±× ÈÄ ¿¹¼ö²²¼´Â ¿©·¯ ÃÌÀ¸·Î µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç °¡¸£Ä¡½Ã´Ù°¡ |
Afr1953 |
En Hy was verwonderd oor hulle ongeloof. Daarop het Hy die dorpe rondom deurgegaan en geleer. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ö. ¬ª ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
Og han forundrede sig over deres Vantro. Og han gik om i Landsbyerne der omkring og l©¡rte. |
GerElb1871 |
Und er verwunderte sich ?ber ihren Unglauben. Und er ging durch die D?rfer ringsum und lehrte. |
GerElb1905 |
Und er verwunderte sich ?ber ihren Unglauben. Und er ging durch die D?rfer ringsum und lehrte. |
GerLut1545 |
Und er verwunderte sich ihres Unglaubens. Und er ging umher in die Flecken im Kreis und lehrete. |
GerSch |
Und er verwunderte sich wegen ihres Unglaubens und zog durch die D?rfer ringsumher und lehrte. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ó¥á? ¥ê¥ø¥ì¥á? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø¥í. |
ACV |
And he marveled because of their unbelief. And he went around the villages teaching. |
AKJV |
And he marveled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching. |
ASV |
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages teaching. |
BBE |
And he was greatly surprised because they had no faith. And he went about the country places teaching. |
DRC |
And he wondered because of their unbelief, and he went through the villages round about teaching. |
Darby |
And he wondered because of their unbelief. And he went round the villages in a circuit, teaching. |
ESV |
And ([Matt. 8:10]) he marveled because of their unbelief. (Matt. 9:35; 11:1; Luke 8:1; 13:22) And he went about among the villages teaching. |
Geneva1599 |
And he marueiled at their vnbeliefe, and went about by ye townes on euery side, teaching. |
GodsWord |
Their unbelief amazed him. Then Jesus went around to the villages and taught. |
HNV |
He marveled because of their unbelief. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he marvelled because of their unbelief. And he went through the villages round about, teaching. |
LITV |
And He marveled because of their unbelief. And He went around the villages in a circuit, teaching. |
MKJV |
And He marveled because of their unbelief. And He went around the villages, in a circuit, teaching. |
RNKJV |
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching. |
RWebster |
And he marvelled because of their unbelief . And he went around the villages , teaching . |
Rotherham |
And he marvelled because of their unbelief. And he was going round the villages in a circuit, teaching. |
UKJV |
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching. |
WEB |
He marveled because of their unbelief. |
Webster |
And he marveled because of their unbelief. And he went around the villages teaching. |
YLT |
and he wondered because of their unbelief. And he was going round the villages, in a circle, teaching, |
Esperanto |
Kaj li miris pro ilia nekredemo. Kaj li rondevizitis la vilagxojn, instruante. |
LXX(o) |
|