|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¹Àº Àǻ翡°Ô ¸¹Àº ±«·Î¿òÀ» ¹Þ¾Ò°í °¡Áø °Íµµ ´Ù ÇãºñÇÏ¿´À¸µÇ ¾Æ¹« È¿ÇèÀÌ ¾ø°í µµ¸®¾î ´õ ÁßÇÏ¿©Á³´ø Â÷¿¡ |
KJV |
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, |
NIV |
She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÚ´Â ¿©·¯ Àǻ翡°Ô º¸ÀÌ´À¶ó°í °í»ý¸¸ ÇÏ°í °¡»ê¸¶Àú ÅÁÁøÇߴµ¥µµ ¾Æ¹« È¿Çèµµ ¾øÀÌ ¿ÀÈ÷·Á º´Àº Á¡Á¡ ´õ ½ÉÇØÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÚ´Â ¿©·¯ Àǻ翡°Ô º¸ÀÌ´À¶ó°í °í»ý¸¸ ÇÏ¸é¼ Àç»ê¸¶Àú ÅÁÁøÇß´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«·± È¿·Âµµ ¾ø¾ú°í ¿ÀÈ÷·Á º´ÀÌ Á¡Á¡ ´õ ½ÉÇØ °¬´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en veel onder baie geneeshere gely en al haar besittings uitgegee het sonder om enige baat te vind, maar eerder erger geword het, |
BulVeren |
¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ù¬ç¬à¬Õ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Þ¬à¬ä, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à ¬á¬à-¬Ù¬Ý¬Ö, |
Dan |
og hun havde d©ªjet meget af mange L©¡ger og havde tilsat alt, hvad hun ejede, og hun var ikke bleven hjulpen, men tv©¡rtimod, det var blevet v©¡rre med hende. |
GerElb1871 |
und vieles erlitten hatte von vielen ?rzten und alle ihre Habe verwandt und keinen Nutzen davon gehabt hatte, sondern vielmehr schlimmer geworden war, |
GerElb1905 |
und vieles erlitten hatte von vielen ?rzten und alle ihre Habe verwandt und keinen Nutzen davon gehabt hatte (es war vielmehr schlimmer mit ihr geworden), (W. sondern vielmehr ins Schlimmere gekommen war) kam, |
GerLut1545 |
und viel erlitten von vielen ?rzten und hatte all ihr Gut darob verzehrt; und half ihr nichts, sondern vielmehr ward es ?rger mit ihr. |
GerSch |
und hatte viel erlitten von vielen ?rzten und all ihr Gut aufgewendet, ohne da©¬ es ihr geholfen h?tte, es war vielmehr noch schlimmer mit ihr geworden. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ð¥á¥è¥ï¥ô¥ò¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥é¥á¥ó¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ð¥á¥í¥ç¥ò¥á¥ò¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥ø¥õ¥å¥ë¥ç¥è¥å¥é¥ò¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á, |
ACV |
and having suffered many things by many physicians, and having spent all of her things, and was helped nothing, but who became worse instead, |
AKJV |
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, |
ASV |
and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, |
BBE |
And had undergone much at the hands of a number of medical men, and had given all she had, and was no better, but even worse, |
DRC |
And had suffered many things from many physicians; and had spent all that she had, and was nothing the better, but rather worse, |
Darby |
and had suffered much under many physicians, and had spent everything she had and had found no advantage from it, but had rather got worse, |
ESV |
and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse. |
Geneva1599 |
And had suffred many things of many physicions, and had spent all that she had, and it auailed her nothing, but she became much worse. |
GodsWord |
Although she had been under the care of many doctors and had spent all her money, she had not been helped at all. Actually, she had become worse. |
HNV |
and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and had suffered many things of many physicians and had spent all that she had and was nothing bettered, but rather grew worse; |
LITV |
and who had suffered many things by many physicians, and had spent all things that she had, and gaining nothing, but rather coming to worse, |
MKJV |
and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and had not been bettered any, but rather came to worse, |
RNKJV |
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, |
RWebster |
And had suffered many things from many physicians , and had spent all that she had , and was no better , but rather grew worse , |
Rotherham |
and suffered much from many physicians, and spent all her means, and profited, nothing,?but had, rather, become worse, |
UKJV |
And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing improved, but rather grew worse, |
WEB |
and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse, |
Webster |
And had suffered many things from many physicians, and had spent all that she had, and was not relieved, but rather grew worse, |
YLT |
and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse, |
Esperanto |
kaj multe suferis pro multaj kuracistoj, kaj elspezis sian tutan havon, kaj estis neniel helpita, sed kontrauxe ecx pli malsanigxis, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|