Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 5Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ±Í½Å µé·È´ø ÀÚ°¡ ´çÇÑ °Í°ú µÅÁöÀÇ ÀÏÀ» º» ÀÚµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸®¸Å
 KJV And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
 NIV Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man--and told about the pigs as well.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ÀÏÀ» ÁöÄÑ º» »ç¶÷µéÀÌ ¸¶±Íµé·È´ø »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô ÇØ¼­ ³ª¾ÒÀ¸¸ç µÅÁö¶¼°¡ ¾î¶»°Ô µÇ¾ú´Â°¡¸¦ µ¿³× »ç¶÷µé¿¡°Ô µé·Á ÁÖÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ÀÏÀ» ÁöÄѺ¸´ø »ç¶÷µéÀÌ ±Í½Åµé·È´ø »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô µÅ¼­ ³ª¾ÒÀ¸¸ç µÅÁö¶¼°¡ ¾î¶»°Ô µÇ¾ú´Â°¡¸¦ µ¿³× »ç¶÷µé¿¡°Ô µé·ÁÁÖÀÚ
 Afr1953 Die wat dit gesien het, vertel toe aan hulle hoe dit met die besetene gegaan het, en ook van die varke.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ú¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Men de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes det var g?et den besatte, og om Svinene.
 GerElb1871 Und die es gesehen hatten, erz?hlten ihnen, wie dem Besessenen geschehen war, und das von den Schweinen.
 GerElb1905 Und die es gesehen hatten, erz?hlten ihnen, wie dem Besessenen geschehen war, und das von den Schweinen.
 GerLut1545 Und die es gesehen hatten, sagten ihnen, was dem Besessenen widerfahren war, und von den S?uen.
 GerSch Und die es gesehen hatten, erz?hlten ihnen, wie es mit dem Besessenen zugegangen war, und das von den Schweinen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ø? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ï¥é¥ñ¥ø¥í.
 ACV And those who saw it related to them how it happened to the man who was demon-possessed, and about the swine.
 AKJV And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
 ASV And they that saw it declared unto them how it befell (1) him that was possessed with demons, and concerning the swine. (1) Or the demoniac )
 BBE And those who had seen it gave them an account of what had been done to him who had the evil spirits, and of the fate of the pigs.
 DRC And they that had seen it, told them, in what manner he had been dealt with who had the devil; and concerning the swine.
 Darby And they that had seen it related to them how it had happened to the man possessed by demons, and concerning the swine.
 ESV And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and to the pigs.
 Geneva1599 And they that saw it, tolde them, what was done to him that was possessed with the deuil, and concerning the swine.
 GodsWord Those who saw this told what had happened to the demon-possessed man and the pigs.
 HNV Those who saw it declared to them how it happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.
 JPS
 Jubilee2000 And those that saw [it] told them what happened to him that had the demon and [also] concerning the swine.
 LITV And those seeing it related to them how it happened to the one who had been demon possessed, and about the pigs.
 MKJV And those who had seen told them how it happened to the one who had been demon-possessed, and about the pigs.
 RNKJV And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
 RWebster And they that saw it told them how it befell him that was possessed with the demon , and also concerning the swine .
 Rotherham And the beholders narrated to them, how it happened to the demonized man, and concerning the swine.
 UKJV And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
 WEB Those who saw it declared to them how it happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.
 Webster And they that saw [it] told them how it befell him that was possessed with the demon, and [also] concerning the swine.
 YLT and those having seen it , declared to them how it had come to pass to the demoniac, and about the swine;
 Esperanto Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere tio okazis al la demonhavinto, kaj pri la porkoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø