Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 5Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ¹Ì ±×¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ´õ·¯¿î ±Í½Å¾Æ ±× »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À¶ó ÇϼÌÀ½À̶ó
 KJV For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
 NIV For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼­ ¾Ç·ÉÀ» º¸½Ã±â¸¸ Çϸé `´õ·¯¿î ¾Ç·É¾Æ, ±× »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À³Ê¶ó'ÇÏ°í ¸í·ÉÇϽñ⠶§¹®À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼­ ´õ·¯¿î ±Í½ÅÀ» º¸½Ã±â¸¸ Çϸé "´õ·¯¿î ±Í½Å¾Æ. ±× »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª¿À¶ó."°í ¸í·ÉÇϽñ⠶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 Want Hy het vir hom ges?: Onreine gees, gaan uit die man uit!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ú, ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ö.
 Dan Thi han sagde til ham: "Far ud af Manden, du urene ?nd!"
 GerElb1871 Denn er sagte zu ihm: Fahre aus, du unreiner Geist, aus dem Menschen.
 GerElb1905 Denn er sagte zu ihm: Fahre aus, du unreiner Geist, aus dem Menschen.
 GerLut1545 Er aber sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen!
 GerSch Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unreiner Geist, aus dem Menschen!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í.
 ACV For he said to him, Come out from the man, thou unclean spirit.
 AKJV For he said to him, Come out of the man, you unclean spirit.
 ASV For he said unto him, Come forth, thou unclean spirit, out of the man.
 BBE For Jesus had said to him, Come out of the man, you unclean spirit.
 DRC For he said unto him: Go out of the man, thou unclean spirit.
 Darby For he said to him, Come forth, unclean spirit, out of the man.
 ESV For he was saying to him, Come out of the man, you unclean spirit!
 Geneva1599 (For hee saide vnto him, Come out of the man, thou vncleane spirit.)
 GodsWord He shouted this because Jesus said, "You evil spirit, come out of the man."
 HNV For he said to him, ¡°Come out of the man, you unclean spirit!¡±
 JPS
 Jubilee2000 For he said unto him, Come out of the man, [thou] unclean spirit.
 LITV For He said to him, Unclean spirit, come out of the man!
 MKJV For He said to him, Come out of the man, unclean spirit!
 RNKJV For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
 RWebster For he said to him , Come out of the man , thou unclean spirit .
 Rotherham For he was saying to him?Go forth thou impure spirit, out of the man;
 UKJV For he said unto him, Come out of the man, you unclean spirit. (pneuma)
 WEB For he said to him, ¡°Come out of the man, you unclean spirit!¡±
 Webster (For he said to him, Come out of the man, [thou] unclean spirit.)
 YLT (for he said to him, `Come forth, spirit unclean, out of the man,')
 Esperanto CXar li diris al li:Eliru, ho malpura spirito, el la viro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø