¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ¹Ì ±×¿¡°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ´õ·¯¿î ±Í½Å¾Æ ±× »ç¶÷¿¡°Ô¼ ³ª¿À¶ó ÇϼÌÀ½À̶ó |
KJV |
For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit. |
NIV |
For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼ ¾Ç·ÉÀ» º¸½Ã±â¸¸ Çϸé `´õ·¯¿î ¾Ç·É¾Æ, ±× »ç¶÷¿¡°Ô¼ ³ª¿À³Ê¶ó'ÇÏ°í ¸í·ÉÇϽñ⠶§¹®À̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼ ´õ·¯¿î ±Í½ÅÀ» º¸½Ã±â¸¸ Çϸé "´õ·¯¿î ±Í½Å¾Æ. ±× »ç¶÷¿¡°Ô¼ ³ª¿À¶ó."°í ¸í·ÉÇϽñ⠶§¹®À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
Want Hy het vir hom ges?: Onreine gees, gaan uit die man uit! |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ú, ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ö. |
Dan |
Thi han sagde til ham: "Far ud af Manden, du urene ?nd!" |
GerElb1871 |
Denn er sagte zu ihm: Fahre aus, du unreiner Geist, aus dem Menschen. |
GerElb1905 |
Denn er sagte zu ihm: Fahre aus, du unreiner Geist, aus dem Menschen. |
GerLut1545 |
Er aber sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen! |
GerSch |
Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unreiner Geist, aus dem Menschen! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í. |
ACV |
For he said to him, Come out from the man, thou unclean spirit. |
AKJV |
For he said to him, Come out of the man, you unclean spirit. |
ASV |
For he said unto him, Come forth, thou unclean spirit, out of the man. |
BBE |
For Jesus had said to him, Come out of the man, you unclean spirit. |
DRC |
For he said unto him: Go out of the man, thou unclean spirit. |
Darby |
For he said to him, Come forth, unclean spirit, out of the man. |
ESV |
For he was saying to him, Come out of the man, you unclean spirit! |
Geneva1599 |
(For hee saide vnto him, Come out of the man, thou vncleane spirit.) |
GodsWord |
He shouted this because Jesus said, "You evil spirit, come out of the man." |
HNV |
For he said to him, ¡°Come out of the man, you unclean spirit!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For he said unto him, Come out of the man, [thou] unclean spirit. |
LITV |
For He said to him, Unclean spirit, come out of the man! |
MKJV |
For He said to him, Come out of the man, unclean spirit! |
RNKJV |
For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit. |
RWebster |
For he said to him , Come out of the man , thou unclean spirit . |
Rotherham |
For he was saying to him?Go forth thou impure spirit, out of the man; |
UKJV |
For he said unto him, Come out of the man, you unclean spirit. (pneuma) |
WEB |
For he said to him, ¡°Come out of the man, you unclean spirit!¡± |
Webster |
(For he said to him, Come out of the man, [thou] unclean spirit.) |
YLT |
(for he said to him, `Come forth, spirit unclean, out of the man,') |
Esperanto |
CXar li diris al li:Eliru, ho malpura spirito, el la viro. |
LXX(o) |
|