Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 5Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å« ¼Ò¸®·Î ºÎ¸£Â¢¾î À̸£µÇ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¿© ³ª¿Í ´ç½ÅÀÌ ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ³ªÀÌ±î ¿øÇϰǴë Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¸Í¼¼ÇÏ°í ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸¶¿É¼Ò¼­ ÇÏ´Ï
 KJV And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
 NIV He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!"
 °øµ¿¹ø¿ª `Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö´Ô, ¿Ö Àú¸¦ °£¼·ÇϽʴϱî ? Á¦¹ß Àú¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.' Çϰí Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö´Ô. ¿Ö Àú¸¦ °£¼·ÇϽʴϱî. Á¦¹ß Àú¸¦ ±«·ÓÈ÷Áö ¸¶½Ê½Ã¿À."¶ó°í Å« ¼Ò¸®·Î ¿þÃÆ´Ù.
 Afr1953 en skreeu met 'n groot stem en s?: Wat het ek met U te doen, Jesus, Seun van die allerhoogste God? Ek besweer U by God om my nie te pynig nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ë¬ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬ã ¬´¬Ö¬Ò, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã¬Ö, ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô? ¬©¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ¬Þ ¬´¬Ö ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Õ¬Ö¬Û ¬Þ¬Ö ¬Þ¬ì¬é¬Ú!
 Dan og r?bte med h©ªj R©ªst og sagde: "Hvad har jeg med dig at g©ªre, Jesus, den h©ªjeste Guds S©ªn? Jeg besv©¡ger dig ved Gud, at du ikke piner mig."
 GerElb1871 und mit lauter Stimme schreiend, sagt er: Was habe ich mit dir zu schaffen, Jesu, Sohn Gottes, des H?chsten? Ich beschw?re dich bei Gott, qu?le mich nicht!
 GerElb1905 und mit lauter Stimme schreiend, sagt er: Was habe ich mit dir zu schaffen, Jesu, Sohn Gottes, des H?chsten? Ich beschw?re dich bei Gott, qu?le mich nicht!
 GerLut1545 Was hab' ich mit dir zu tun, o Jesu, du Sohn Gottes, des Allerh?chsten,? Ich beschw?re dich bei Gott, da©¬ du mich nicht qu?lest!
 GerSch schrie mit lauter Stimme und sprach: Jesus, du Sohn Gottes, des H?chsten, was habe ich mit dir zu schaffen? Ich beschw?re dich bei Gott, da©¬ du mich nicht peinigest!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥î¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥Ô¥é¥å ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô; ¥ï¥ñ¥ê¥é¥æ¥ø ¥ò¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥ò¥ç?.
 ACV And having cried out in a great voice, he said, What is with me and with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, do not torment me.
 AKJV And cried with a loud voice, and said, What have I to do with you, Jesus, you Son of the most high God? I adjure you by God, that you torment me not.
 ASV and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
 BBE And crying out with a loud voice he said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? In God's name, do not be cruel to me.
 DRC And crying with a loud voice, he said: What have I to do with thee, Jesus the Son of the most high God? I adjure thee by God that thou torment me not.
 Darby and crying with a loud voice he says, What have I to do with thee, Jesus, Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
 ESV And (ch. 1:26; Acts 8:7) crying out with a loud voice, he said, What have you to do with me, Jesus, ([Matt. 4:3, 6]; See Matt. 14:33) Son of (Gen. 14:18; Num. 24:16; Ps. 57:2; Dan. 3:26; Luke 1:32; 6:35; Acts 16:17) the Most High God? (Matt. 26:63; Acts 19:13; [James 2:19]) I adjure you by God, do not torment me.
 Geneva1599 And cryed with a loude voyce, and saide, What haue I to doe with thee, Iesus the Sonne of the most high God? I will that thou sweare to me by God, that thou torment me not.
 GodsWord and shouted, "Why are you bothering me now, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me."
 HNV and crying out with a loud voice, he said, ¡°What have I to do with you, Yeshua, you Son of the Most High God? I adjure you by God,don¡¯t torment me.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Crying out with a loud voice, he said, What hast thou with me, Jesus, [thou] Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
 LITV And crying with a loud voice, he said, What is to me and to You, Jesus, Son of the most high God? I adjure You by God, do not torment me.
 MKJV and cried with a loud voice, and said, What is to me and to You, Jesus, son of the Most High God? I adjure You by God not to torment me.
 RNKJV And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Yahushua, thou Son of the most high Elohim? I adjure thee by Elohim, that thou torment me not.
 RWebster And cried with a loud voice , and said , What have I to do with thee , Jesus , thou Son of the most high God ? I adjure thee by God , that thou torment me not .
 Rotherham and, crying out with a loud voice, saith?What have in common with thee? O Jesus, Son of God Most High? I adjure thee by God,?Do not torment me!
 UKJV And cried with a loud voice, and said, What have I to do with you, Jesus, you Son of the most high God? I adjure you by God, that you torment me not.
 WEB and crying out with a loud voice, he said, ¡°What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God,don¡¯t torment me.¡±
 Webster And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, [thou] Son of the Most High God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
 YLT and having called with a loud voice, he said, `What--to me and to thee, Jesus, Son of God the Most High? I adjure thee by God, mayest thou not afflict me!'
 Esperanto kaj kriante per lauxta vocxo, li diris:Kio estas inter mi kaj vi, ho Jesuo, Filo de Dio Plejalta? Mi vin jxurpetas per Dio, ke vi ne turmentu min.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø