¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¸Ö¸®¼ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ´Þ·Á¿Í ÀýÇϸç |
KJV |
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, |
NIV |
When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¸ÖÂïÀ̼ ¿¹¼ö¸¦ º¸ÀÚ °ð ´Þ·Á °¡ ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¸Ö¸®¼ ¿¹¼ö¸¦ º¸ÀÚ °ð ´Þ·Á°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á |
Afr1953 |
En toe hy Jesus van ver af sien, hardloop hy en val voor Hom neer |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é, ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú. |
Dan |
Men da han s? Jesus. Langt borte, l©ªb han hen og kastede sig ned for ham |
GerElb1871 |
Als er aber Jesum von ferne sah, lief er und huldigte ihm; |
GerElb1905 |
Als er aber Jesum von ferne sah, lief er und warf sich vor ihm nieder; |
GerLut1545 |
Da er aber Jesus sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach: |
GerSch |
Als er aber Jesus von ferne sah, lief er und warf sich vor ihm nieder, |
UMGreek |
¥É¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í, ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
And when he saw Jesus from a distance, he ran and worshiped him. |
AKJV |
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, |
ASV |
And when he saw Jesus from afar, he ran and (1) worshipped him; (1) The Greek word denotes an act of reverence, whether paid to a creature (see Mt 4:9; 18:26) or to the Creator (see Mt 4:10)) |
BBE |
And when he saw Jesus from far off, he went quickly to him and gave him worship; |
DRC |
And seeing Jesus afar off, he ran and adored him. |
Darby |
But seeing Jesus from afar off, he ran and did him homage, |
ESV |
And when he saw Jesus from afar, he ran and (See Matt. 8:2) fell down before him. |
Geneva1599 |
And when he saw Iesus afarre off, he ranne, and worshipped him, |
GodsWord |
The man saw Jesus at a distance. So he ran [to Jesus], bowed down in front of him, |
HNV |
When he saw Yeshua from afar, he ran and bowed down to him, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him. |
LITV |
And seeing Jesus from afar, he ran and bowed the knee to Him. |
MKJV |
And when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped Him, |
RNKJV |
But when he saw Yahushua afar off, he ran and worshipped him, |
RWebster |
But when he saw Jesus afar off , he ran and worshipped him , |
Rotherham |
And, seeing Jesus from afar, he ran and bowed down to him; |
UKJV |
But when he saw Jesus far off, he ran and worshipped him, |
WEB |
When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him, |
Webster |
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped him, |
YLT |
And, having seen Jesus from afar, he ran and bowed before him, |
Esperanto |
Kaj, vidinte Jesuon el malproksime, li kuris kaj adorklinigxis al li; |
LXX(o) |
|