¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹è¿¡¼ ³ª¿À½Ã¸Å °ð ´õ·¯¿î ±Í½Å µé¸° »ç¶÷ÀÌ ¹«´ý »çÀÌ¿¡¼ ³ª¿Í ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª´Ï¶ó |
KJV |
And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, |
NIV |
When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡¼ ³»¸®¼ÌÀ» ¶§¿¡ ´õ·¯¿î ¾Ç·Éµé¸° »ç¶÷ Çϳª°¡ ¹«´ý »çÀÌ¿¡¼ ³ª¿À´Ù°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡¼ ³»¸®¼ÌÀ» ¶§¿¡ ´õ·¯¿î ±Í½Åµé¸° »ç¶÷ Çϳª°¡ ¹«´ý »çÀÌ¿¡¼ ³ª¿À´Ù°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe Hy uit die skuit gaan, kom daar dadelik uit die grafte Hom tegemoet 'n man met 'n onreine gees, |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ, ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬¤¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬å¬ç, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og da han tr?dte ud af Skibet, kom der ham straks i M©ªde ud fra Gravene en Mand med en uren ?nd. |
GerElb1871 |
Und als er aus dem Schiff gestiegen war, begegnete ihm alsbald aus den Gr?ften ein Mensch mit (W. in; wie in Kap. 1,23) einem unreinen Geiste, |
GerElb1905 |
Und als er aus dem Schiff gestiegen war, begegnete ihm alsbald aus den Gr?ften ein Mensch mit (W. in; wie in Kap. 1, 23) einem unreinen Geiste, |
GerLut1545 |
Und als er aus dem Schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den Gr?bern ein besessener Mensch mit einem unsaubern Geist, |
GerSch |
Und als er aus dem Schiffe gestiegen war, lief ihm alsbald aus den Gr?bern ein Mensch mit einem unreinen Geist entgegen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥ô, ¥å¥ô¥è¥ô? ¥á¥ð¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥í¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ö¥ø¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í, |
ACV |
And when he came out of the boat, straightaway there met him out of the sepulchers a man with an unclean spirit who had his habitation among the sepulchers. |
AKJV |
And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, |
ASV |
And when he was come out of the boat, straightway there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, |
BBE |
And when he had got out of the boat, straight away there came to him from the place of the dead a man with an unclean spirit. |
DRC |
And as he went out of the ship, immediately there met him out of the monuments a man with an unclean spirit, |
Darby |
And immediately on his going out of the ship there met him out of the tombs a man possessed by an unclean spirit, |
ESV |
And when Jesus (Greek he; also verse 9) had stepped out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit. |
Geneva1599 |
And when he was come out of the shippe, there met him incontinently out of the graues, a man which had an vncleane spirit: |
GodsWord |
As Jesus stepped out of the boat, a man came out of the tombs and met him. The man was controlled by an evil spirit |
HNV |
When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when he was come out of the ship, immediately there met him a man of the tombs, with an unclean spirit, |
LITV |
And He coming out from the boat, immediately out of the tombs a man with an unclean spirit met Him, |
MKJV |
And when He had come out of the boat, immediately a man with unclean spirits met Him out of the tombs, |
RNKJV |
And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, |
RWebster |
And when he had come out of the boat , immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit , |
Rotherham |
And, when he went forth out of the boat, \ul1 straightway\ul0 , there met him, from amongst the tombs, a man, in an impure spirit: |
UKJV |
And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, (pneuma) |
WEB |
When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs. |
Webster |
And when he had come out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, |
YLT |
and he having come forth out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, |
Esperanto |
Kaj kiam li elvenis el la sxipeto, tuj lin renkontis el la tomboj viro, havanta malpuran spiriton, |
LXX(o) |
|