성경장절 |
마가복음 4장 41절 |
개역개정 |
그들이 심히 두려워하여 서로 말하되 그가 누구이기에 바람과 바다도 순종하는가 하였더라 |
KJV |
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? |
NIV |
They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!" |
공동번역 |
그들은 두려움에 사로잡혀 `도대체 이분이 누구인데 바람과 바다까지 복종할까 ?'하며 서로 수군거렸다. |
북한성경 |
그들은 두려움에 사로잡혀 "도대체 이분이 누구인데 바람과 바다까지 복종할까?"고 하며 서로 수군거렸다. |
Afr1953 |
En 'n groot vrees het hulle oorweldig, en hulle het vir mekaar ges?: Wie is Hy tog, dat selfs die wind en die see Hom gehoorsaam is! |
BulVeren |
И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой ли е Този, че и вятърът и езерото Му се покоряват? |
Dan |
Og de frygtede s?re og sagde til hverandre: "Hvem er dog denne siden b?de Vinden og Søen ere ham lydige?" |
GerElb1871 |
Und sie f?rchteten sich mit großer Furcht und sprachen zueinander: Wer ist denn dieser, daß auch der Wind und der See ihm gehorchen? |
GerElb1905 |
Und sie f?rchteten sich mit großer Furcht und sprachen zueinander: Wer ist denn dieser, daß auch der Wind und der See ihm gehorchen? |
GerLut1545 |
Und sie f?rchteten sich sehr und sprachen untereinander: Wer ist der? Denn Wind und Meer sind ihm gehorsam. |
GerSch |
Und sie gerieten in große Furcht und sprachen zueinander: Wer ist doch der, daß auch der Wind und das Meer ihm gehorsam sind? |
UMGreek |
Και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προ? αλληλου? Τι? λοιπον ειναι ουτο?, οτι και ο ανεμο? και η θαλασσα υπακουουσιν ει? αυτον; |
ACV |
And they feared a great fear, and said to each other, Who then is this, that even the wind and the sea also obey him? |
AKJV |
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? |
ASV |
And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him? |
BBE |
And their fear was great, and they said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea do his orders? |
DRC |
And they feared exceedingly: and they said one to another: Who is this (thinkest thou) that both wind and sea obey him? |
Darby |
And they feared with great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him? |
ESV |
And they were filled with great fear and said to one another, ([ch. 1:27]) Who then is this, that even ([Luke 5:9]) wind and sea obey him? |
Geneva1599 |
And they feared exceedingly, and said one to another, Who is this, that both the winde and sea obey him? |
GodsWord |
They were overcome with fear and asked each other, "Who is this man? Even the wind and the sea obey him!" |
HNV |
They were greatly afraid, and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they feared exceedingly and said one to another, Who is this, that even the wind and the sea obey him?: |
LITV |
And they feared a great fear and said to one another, Who then is this, that even the wind and the sea obey Him? |
MKJV |
And they feared exceedingly and said to one another, What kind of man is this, that even the winds and the sea obey Him? |
RNKJV |
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? Mark 5 |
RWebster |
And they feared exceedingly , and said one to another , What manner of man is this , that even the wind and the sea obey him ? |
Rotherham |
And they were caused to fear a great fear, and were saying one to another?Who then is, this, that, both the wind and the sea, give ear unto him? |
UKJV |
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? |
WEB |
They were greatly afraid, and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?” |
Webster |
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? |
YLT |
and they feared a great fear, and said one to another, `Who, then, is this, that even the wind and the sea do obey him?' |
Esperanto |
Kaj ili timis treege, kaj diris unu al alia:Kiu do estas cxi tiu? cxar ecx la vento kaj la maro obeas al li. |
LXX(o) |
|