¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 4Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼´Â °í¹°¿¡¼ º£°³¸¦ º£°í ÁÖ¹«½Ã´õ´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ±ú¿ì¸ç À̸£µÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®°¡ Á×°Ô µÈ °ÍÀ» µ¹º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀ̱î ÇÏ´Ï |
KJV |
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish? |
NIV |
Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥µµ ¿¹¼ö²²¼´Â ¹î°í¹°À» º£°³»ï¾Æ ÁÖ¹«½Ã°í °è¼Ì´Ù. Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ±ú¿ì¸ç `¼±»ý´Ô, ÀúÈñ°¡ Á×°Ô µÇ¾ú´Âµ¥µµ µ¹º¸½ÃÁö ¾Ê½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥µµ ¿¹¼ö²²¼´Â ¹è°í¹°À» º£°Ô»ï¾Æ ÁÖ¹«½Ã°í °è¼Ì´Ù. Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ±ú¿ì¸ç "¼±»ý´Ô, ÀúÈñ°¡ Á×°Ô µÇ¾ú´Âµ¥µµ µ¹º¸½ÃÁö ¾Ê½À´Ï±î."¶ó°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy was agter op die skuit aan die slaap op die kussing. En hulle het Hom wakker gemaak en vir Hom ges?: Meester, gee U nie om dat ons vergaan nie? |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ö ¬¤¬à ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð! ¬¯¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬´¬Ö ¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö? |
Dan |
Og han var i Bagstavnen og sov p? en Hovedpude, og de v©¡kke ham og sige til ham: "Mester! bryder du dig ikke om, at vi forg??" |
GerElb1871 |
Und er war im Hinterteil des Schiffes und schlief auf einem (Eig. dem) Kopfkissen; und sie wecken ihn auf und sprechen zu ihm: Lehrer, liegt dir nichts daran, da©¬ wir umkommen? |
GerElb1905 |
Und er war im Hinterteil des Schiffes und schlief auf einem (Eig. dem) Kopfkissen; und sie wecken ihn auf und sprechen zu ihm: Lehrer, liegt dir nichts daran, da©¬ wir umkommen? |
GerLut1545 |
Und er war hinten auf dem Schiff und schlief auf einem Kissen. Und sie weckten ihn auf und sprachen zu ihm: Meister, fragst du nichts danach, da©¬ wir verderben? |
GerSch |
Und er war im Hinterteil des Schiffes und schlief auf einem Kissen. Und sie weckten ihn und sprachen zu ihm: Meister, k?mmert es dich nicht, da©¬ wir umkommen? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ô¥ì¥í¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ð¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å, ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥ì¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ö¥á¥í¥ï¥ì¥å¥è¥á; |
ACV |
And he himself was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him, and say to him, Teacher, does it not concern thee that we perish? |
AKJV |
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say to him, Master, care you not that we perish? |
ASV |
And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish? |
BBE |
And he himself was in the back of the boat, sleeping on the cushion: and they, awaking him, said, Master, is it nothing to you that we are in danger of destruction? |
DRC |
And he was in the hinder part of the ship, sleeping upon a pillow; and they awake him, and say to him: Master, doth it not concern thee that we perish? |
Darby |
And *he* was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing? |
ESV |
But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, Teacher, do you not care that we are perishing? |
Geneva1599 |
And he was in the sterne asleepe on a pillow: and they awoke him, and saide to him, Master, carest thou not that we perish? |
GodsWord |
But he was sleeping on a cushion in the back of the boat. So they woke him up and said to him, "Teacher, don't you care that we're going to die?" |
HNV |
He himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, ¡°Rabbi, don¡¯t you care that we aredying?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow; and they awoke him and said unto him, Master, dost thou not care that we perish? |
LITV |
And He was on the stern, sleeping on the headrest. And they awakened Him, and said to Him, Teacher, does it not matter to You that we are perishing? |
MKJV |
And He was in the stern of the boat, asleep on a headrest. And they awakened Him and said to Him, Master, do You not care that we perish? |
RNKJV |
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Rabbi, carest thou not that we perish? |
RWebster |
And he was in the stern of the boat , asleep on a pillow : and they awake him , and say to him , Master , carest thou not that we perish ? |
Rotherham |
And he was in the stern, on the cushion, sleeping. And they arouse him, and say unto him, Teacher! carest thou not that we perish? |
UKJV |
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, care you not that we perish? |
WEB |
He himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, ¡°Teacher, don¡¯t you care that we aredying?¡± |
Webster |
And he was in the hinder part of the boat, asleep on a pillow: and they awake him, and say to him, Master, carest thou not that we perish? |
YLT |
and he himself was upon the stern, upon the pillow sleeping, and they wake him up, and say to him, `Teacher, art thou not caring that we perish?' |
Esperanto |
Kaj li estis dormanta en la posta parto sur la kuseno; kaj ili vekis lin, kaj diris al li:Majstro, cxu vi ne zorgas pri tio, ke ni pereas? |
LXX(o) |
|