¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 4Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯ Àú¹° ¶§¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿ì¸®°¡ ÀúÆíÀ¸·Î °Ç³Ê°¡ÀÚ ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side. |
NIV |
That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side." |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÀÜÀÜÇØÁø dz¶û;¸¶8:23-27,´ª8:22-25] ±× ³¯ Àú³áÀÌ µÇÀÚ ¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô `È£¼ö ÀúÆíÀ¸·Î °Ç³Ê °¡ÀÚ'°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ Àú³áÀÌ µÇÀÚ ¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô "È£¼ö ÀúÆíÀ¸·Î °Ç³Ê°¡ÀÚ."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En toe dit aand geword het op daardie dag, het Hy vir hulle ges?: Laat ons oorvaar na die ander kant. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬Ú, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Og p? den Dag, da det var blevet Aften, siger han til dem: "Lader os fare over til hin Side!" |
GerElb1871 |
Und an jenem Tage, als es Abend geworden war, spricht er zu ihnen: La©¬t uns ?bersetzen an das jenseitige Ufer. |
GerElb1905 |
Und an jenem Tage, als es Abend geworden war, spricht er zu ihnen: La©¬t uns ?bersetzen an das jenseitige Ufer. |
GerLut1545 |
Und an demselbigen Tage, des Abends, sprach er zu ihnen: La©¬t uns hin?berfahren! |
GerSch |
Und an jenem Tage, als es Abend geworden, sprach er zu ihnen: Lasset uns hin?berfahren! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á ¥Á? ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á¥í. |
ACV |
And on that day, having become evening, he says to them, Let us pass through to the other side. |
AKJV |
And the same day, when the even was come, he said to them, Let us pass over to the other side. |
ASV |
And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side. |
BBE |
And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side. |
DRC |
And he saith to them that day, when evening was come: Let us pass over to the other side. |
Darby |
And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side: |
ESV |
Jesus Calms a Storm (For ver. 35-41, see Matt. 8:18, 23-27; Luke 8:22-25; [John 6:16-21]) On that day, when evening had come, he said to them, Let us go across to the other side. |
Geneva1599 |
Nowe the same day when euen was come, he saide vnto them, Let vs passe ouer vnto the other side. |
GodsWord |
That evening, Jesus said to his disciples, "Let's cross to the other side." |
HNV |
On that day, when evening had come, he said to them, ¡°Let¡¯s go over to the other side.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And that same day, when evening was come, he said unto them, Let us pass over unto the other side. |
LITV |
And evening having come, He said to them on that day, Let us pass over to the other side. |
MKJV |
And evening having come, He said to them on that day, Let us pass over to the other side. |
RNKJV |
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side. |
RWebster |
And the same day , when the evening was come , he saith to them , Let us pass over to the other side . |
Rotherham |
And he saith unto them, on that day, when evening came, Let us cross over unto the other side; |
UKJV |
And the same day, when the even was come, he says unto them, Let us pass over unto the other side. |
WEB |
On that day, when evening had come, he said to them, ¡°Let¡¯s go over to the other side.¡± |
Webster |
And the same day, when the evening was come, he saith to them, Let us pass over to the other side. |
YLT |
And he saith to them on that day, evening having come, `We may pass over to the other side;' |
Esperanto |
Kaj en tiu tago, kiam vesperigxis, li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo. |
LXX(o) |
|