Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 4Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿­¸Å°¡ ÀÍÀ¸¸é °ð ³´À» ´ë³ª´Ï ÀÌ´Â Ãß¼ö ¶§°¡ À̸£·¶À½À̶ó
 KJV But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
 NIV As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."
 °øµ¿¹ø¿ª °î½ÄÀÌ ÀÍÀ¸¸é ±× »ç¶÷Àº Ãß¼ö ¶§°¡ µÈ ÁÙÀ» ¾Ë°í °ð ³´À» ´í´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ °î½ÄÀÌ ÀÍÀ¸¸é ±× »ç¶÷Àº °¡À»°ÈÀÌ ¶§°¡ µÈ ÁÙÀ» ¾Ë°í °ð ³´À» ´í´Ù."
 Afr1953 En wanneer die vrug dit toelaat, steek hy die sekel dadelik in, omdat die oes daar is.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Ù¬â¬Ö¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬á, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan men n?r Frugten er tjenlig, sender han straks Seglen ud; thi H©ªsten er for H?nden."
 GerElb1871 Wenn aber die Frucht sich darbietet, so schickt er alsbald die Sichel, denn die Ernte ist da.
 GerElb1905 Wenn aber die Frucht sich darbietet, so schickt er alsbald die Sichel, denn die Ernte ist da.
 GerLut1545 Wenn sie aber die Frucht gebracht hat, so schicket er bald die Sichel hin; denn die Ernte ist da.
 GerSch Wenn aber die Frucht sich darbietet, schickt er alsbald die Sichel hin; denn die Ernte ist da.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥ø¥ñ¥é¥ì¥á¥ò¥ç ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï?, ¥å¥ô¥è¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ñ¥å¥ð¥á¥í¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï?.
 ACV But when the fruit yields, straightaway he sends forth the sickle, because the harvest has come.
 AKJV But when the fruit is brought forth, immediately he puts in the sickle, because the harvest is come.
 ASV But when the fruit (1) is ripe, straightway he (2) putteth forth the sickle, because the harvest is come. (1) Or alloweth 2) Or sendeth forth )
 BBE But when the grain is ready, he quickly sends men to get it cut, because the time for cutting has come.
 DRC And when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
 Darby But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come.
 ESV But when the grain is ripe, at once (Joel 3:13; Rev. 14:15) he puts in the sickle, because the harvest has come.
 Geneva1599 And assoone as the fruite sheweth it selfe, anon hee putteth in the sickle, because the haruest is come.
 GodsWord As soon as the grain is ready, he cuts it with a sickle, because harvest time has come."
 HNV But when the fruit is ripe, immediately he puts forth the sickle, because the harvest has come.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But when the fruit is brought forth, immediately he puts in the sickle because the harvest is come.
 LITV And when the fruit yields, immediately he "sends forth the sickle, for the harvest has come." Joel 3:13
 MKJV But when the fruit has been brought out, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.
 RNKJV But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
 RWebster But when the fruit is brought forth , immediately he putteth in the sickle , because the harvest is come . {brought...: or, ripe}
 Rotherham but, as soon as the fruit yieldeth itself up, straightway, he sendeth forth the sickle, because standing by is the harvest.?
 UKJV But when the fruit is brought forth, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.
 WEB But when the fruit is ripe, immediately he puts forth the sickle, because the harvest has come.¡±
 Webster But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
 YLT and whenever the fruit may yield itself, immediately he doth send forth the sickle, because the harvest hath come.'
 Esperanto Sed kiam la frukto estas preta, li tuj svingas la rikoltilon, cxar venis la rikolto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø