Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 4Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥ÀÌ ½º½º·Î ¿­¸Å¸¦ ¸ÎµÇ óÀ½¿¡´Â ½ÏÀÌ¿ä ´ÙÀ½¿¡´Â ÀÌ»èÀÌ¿ä ±× ´ÙÀ½¿¡´Â À̻迡 Ãæ½ÇÇÑ °î½ÄÀ̶ó
 KJV For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
 NIV All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶¥ÀÌ ÀúÀý·Î ¿­¸Å¸¦ ¸Î°Ô ÇÏ´Â °ÍÀε¥ óÀ½¿¡´Â ½ÏÀÌ µ¸°í ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ÀÌ»èÀÌ ÆÐ°í ¸¶Ä§³» À̻迡 ¾ËÂù ³®¾ËÀÌ ¸ÎÈù´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶¥ÀÌ ¿­¸Å¸¦ ¸Î°Ô ÇÏ´Â °ÍÀε¥ óÀ½¿¡´Â ½ÏÀÌ µè°í ±× ´ÙÀ½¿¡´Â ÀÌ»èÀÌ ÆÐ°í ¸¶Ä§³» À̻迡 ¾ËÂù ³¹¾ËÀÌ ¸ÎÈù´Ù.
 Afr1953 Want vanself bring die aarde vrug voort, eers 'n halm, dan 'n aar, dan die volle koring in die aar.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ: ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬ã¬ä¬â¬ì¬Ü, ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ? ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬Ù¬ì¬â¬ß¬à ¬Ó ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ.
 Dan Af sig selv b©¡rer Jorden Frugt, f©ªrst Str?, derefter Aks, derefter fuld K©¡rne i Akset;
 GerElb1871 Die Erde bringt von selbst Frucht hervor, zuerst Gras, dann eine ?hre, dann vollen Weizen in der ?hre.
 GerElb1905 Die Erde bringt von selbst Frucht hervor, zuerst Gras, dann eine ?hre, dann vollen Weizen in der ?hre.
 GerLut1545 Denn die Erde bringt von ihr selbst zum ersten das Gras, danach die ?hren, danach den vollen Weizen in den ?hren.
 GerSch Denn die Erde tr?gt von selbst Frucht, zuerst den Halm, hernach die ?hre, dann den vollen Weizen in der ?hre.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥å¥é, ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥ø.
 ACV For the earth bears fruit spontaneously, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
 AKJV For the earth brings forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
 ASV The earth (1) beareth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full grain in the ear. (1) Or yieldeth )
 BBE The earth gives fruit by herself; first the leaf, then the head, then the full grain.
 DRC For the earth of itself bringeth forth fruit, first the blade, then the ear, afterwards the full corn in the ear.
 Darby The earth bears fruit of itself, first the blade, then an ear, then full corn in the ear.
 ESV The earth produces by itself, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
 Geneva1599 For the earth bringeth foorth fruite of it selfe, first the blade, then the eares, after that full corne in the eares.
 GodsWord The ground produces grain by itself. First the green blade appears, then the head, then the head full of grain.
 HNV For the earth bears fruit: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
 JPS
 Jubilee2000 For the earth brings forth fruit of herself: first the blade, then the ear, after that the full grain in the ear.
 LITV For of itself the earth bears fruit: first greenery, then an ear, then full grain in the ear.
 MKJV For the earth brings out fruit of itself, first the blade, then the ear, after that the full grain in the ear.
 RNKJV For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
 RWebster For the earth bringeth forth fruit of itself ; first the blade , then the ear , after that the ripe grain in the head .
 Rotherham of itself, the earth beareth fruit,?first, a blade, afterwards, an ear, after that, full corn in the ear;
 UKJV For the earth brings forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
 WEB For the earth bears fruit: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
 Webster For the earth bringeth forth fruit of itself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
 YLT for of itself doth the earth bear fruit, first a blade, afterwards an ear, afterwards full corn in the ear;
 Esperanto Auxtomate la tero donas frukton, unue folion, poste spikon, poste plenan grenon en spiko.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø