Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 4Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¹ã³· ÀÚ°í ±ú°í ÇÏ´Â Áß¿¡ ¾¾°¡ ³ª¼­ ÀÚ¶óµÇ ¾î¶»°Ô ±×¸® µÇ´ÂÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
 NIV Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ·ç ÇÏ·ç ÀÚ°í ÀϾ°í ÇÏ´Â »çÀÌ¿¡ ¾¾¾ÑÀº ½ÏÀÌ Æ®°í ÀÚ¶ó³ªÁö¸¸ ±× »ç¶÷Àº ±×°ÍÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÚ¶ó´ÂÁö ¸ð¸¥´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ·ç ÇÏ·ç ÀÚ°í ÀϾ°í ÇÏ´Â »çÀÌ¿¡ ¾¾¾ÑÀº ½ÏÀÌ Æ®°í ÀÚ¶ó³ªÁö¸¸ ±× »ç¶÷Àº ±×°ÍÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÚ¶ó´ÂÁö ¾Ë ¼ö ¾ø´Ù.
 Afr1953 en hy gaan slaap en staan op, nag en dag, en die saad spruit uit en word groot -- hoe, weet hy self nie.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬á¬Ú, ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬à¬ë ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß; ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö.
 Dan og sover og st?r op Nat og Dag, og S©¡den spirer og bliver h©ªj, han ved ej selv hvorledes.
 GerElb1871 und schl?ft und aufsteht, Nacht und Tag, und der Same sprie©¬t hervor und w?chst, er wei©¬ selbst nicht wie.
 GerElb1905 und schl?ft und aufsteht, Nacht und Tag, und der Same sprie©¬t hervor und w?chst, er wei©¬ selbst nicht wie.
 GerLut1545 und schl?ft und stehet auf Nacht und Tag, und der Same gehet auf und w?chset, da©¬ er's nicht wei©¬.
 GerSch und schl?ft und aufsteht, Nacht und Tag, und der Same keimt und geht auf, ohne da©¬ er es wei©¬.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥á¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï? ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥á¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥î¥á¥í¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é.
 ACV and should sleep and rise night and day, and the seed should sprout and lengthen, he knows not how.
 AKJV And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knows not how.
 ASV and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.
 BBE And went to sleep and got up, night and day, and the seed came to growth, though he had no idea how.
 DRC And should sleep, and rise, night and day, and the seed should spring, and grow up whilst he knoweth not.
 Darby and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.
 ESV He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts and grows; ([Eccles. 11:5, 6]) he knows not how.
 Geneva1599 And shoulde sleepe, and rise vp night and day, and the seede should spring and growe vp, he not knowing howe.
 GodsWord He sleeps at night and is awake during the day. The seeds sprout and grow, although the man doesn't know how.
 HNV and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he doesn¡¯t know how.
 JPS
 Jubilee2000 and should sleep and rise night and day, and the seed should spring [forth] and grow up, he knows not how.
 LITV and should sleep, and rise night and day; and the seed should sprout and lengthen of itself, as he does not know.
 MKJV and should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knows not how.
 RNKJV And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
 RWebster And should sleep , and rise night and day , and the seed should spring and grow up , he knoweth not how .
 Rotherham and be sleeping and rising, night and day,?and the seed be sprouting, and lengthening itself,?how, he, knoweth not:
 UKJV And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knows not how.
 WEB and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he doesn¡¯t know how.
 Webster And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
 YLT and may sleep, and may rise night and day, and the seed spring up and grow, he hath not known how;
 Esperanto kaj dormus kaj levigxus nokte kaj tage, kaj la semoj burgxonus kaj kreskus, li ne scias kiel.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø