Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 4Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ µå·¯³»·Á ÇÏÁö ¾Ê°í´Â ¼û±ä °ÍÀÌ ¾ø°í ³ªÅ¸³»·Á ÇÏÁö ¾Ê°í´Â °¨ÃßÀÎ °ÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
 NIV For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
 °øµ¿¹ø¿ª °¨Ãß¾î µÐ °ÍÀÌ µå·¯³ª°Ô ¸¶·ÃÀÌ°í ºñ¹ÐÀº ¾Ë·ÁÁö°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¨Ãß¾îµÐ °ÍÀº µå·¯³ª°Ô ¸¶·ÃÀÌ°í ºñ¹ÐÀº ¾Ë·ÁÁö±â ¸¶·ÃÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want daar is niks verborge wat nie openbaar sal word nie, en daar is niks weggesteek nie of dit moet in die lig kom.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ñ¬Ó¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ¬ñ¬Ó¬Ö.
 Dan Thi ikke er noget skjult uden for at ?benbares; ej heller er det blevet l©ªnligt uden for at komme for Lyset.
 GerElb1871 Denn es ist nichts verborgen, au©¬er damit es offenbar gemacht werde, noch gibt es (Eig. ward) etwas Geheimes, sondern auf da©¬ es ans Licht komme.
 GerElb1905 Denn es ist nichts verborgen, au©¬er damit es offenbar gemacht werde, noch gibt es (Eig. ward) etwas Geheimes, sondern auf da©¬ es ans Licht komme.
 GerLut1545 Denn es ist nichts verborgen, das nicht offenbar werde, und ist nichts Heimliches, das nicht hervorkomme.
 GerSch Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, und nichts geschieht so heimlich, da©¬ es nicht an den Tag k?me.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥é ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ç, ¥ï¥ô¥ä ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV For there is not anything hid, except that it may be revealed, nor become secret, but that it may come to be visible.
 AKJV For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
 ASV For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.
 BBE There is nothing covered which will not be seen openly, and nothing has been made secret which will not come to light.
 DRC For there is nothing hid, which shall not be made manifest: neither was it made secret, but that it may come abroad.
 Darby For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.
 ESV (Matt. 10:26; Luke 12:2; [1 Tim. 5:25]) For nothing is hidden except to be made manifest; nor is anything secret except to come to light.
 Geneva1599 For there is nothing hid, that shall not be opened: neither is there a secret, but that it shall come to light.
 GodsWord There is nothing hidden that will not be revealed. There is nothing kept secret that will not come to light.
 HNV For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come tolight.
 JPS
 Jubilee2000 For there is nothing hid which shall not be manifested; nor secret which shall not be exposed.
 LITV For not anything is hidden but that it will be revealed, nor anything become covered but that it will come to light.
 MKJV For there is nothing hidden which shall not be revealed; nor became covered, but that it might come to the light.
 RNKJV For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
 RWebster For there is nothing hid , which shall not be revealed ; neither hath any thing been kept secret , but that it should come to light .
 Rotherham For it is not hidden, save that it may be made visible; neither did it get hidden away, but that it might come into a place where it could be seen.
 UKJV For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
 WEB For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come tolight.
 Webster For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither hath any thing been kept secret, but that it should come abroad.
 YLT for there is not anything hid that may not be manifested, nor was anything kept hid but that it may come to light.
 Esperanto CXar nenio estas kasxita krom por tio, ke gxi estu malkasxita; nek io estas sekreta krom por tio, ke gxi estu aperigita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø