Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 4Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ºñÀ¯¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÒÁø´ë ¾î¶»°Ô ¸ðµç ºñÀ¯¸¦ ¾Ë°Ú´À³Ä
 KJV And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
 NIV Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?
 °øµ¿¹ø¿ª [¾¾ »Ñ¸®´Â ºñÀ¯ÀÇ ¼³¸í;¸¶13:18-23,´ª8:11-15] ¿¹¼ö²²¼­´Â À̾ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ÊÈñ°¡ ÀÌ ºñÀ¯¸¦ ¾Ë¾Æ µèÁö ¸øÇϸ鼭 ¾î¶»°Ô ´Ù¸¥ ºñÀ¯µéÀ» ¾Ë¾Æ µè°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ °è¼ÓÇÏ¿© ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ°¡ ÀÌ ºñÀ¯µµ ¾Ë¾ÆµèÁö ¸øÇϸ鼭 ¾î¶»°Ô ´Ù¸¥ ºñÀ¯µéÀ» ¾Ë¾Æµè°Ú´À³Ä.
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Begryp julle nie hierdie gelykenis nie? En hoe sal julle al die gelykenisse verstaan?
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ? ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ú?
 Dan Og han siger til dem: "Fatte I ikke denne Lignelse? Hvorledes ville I da forst? alle de andre Lignelser?
 GerElb1871 Und er spricht zu ihnen: Fasset ihr dieses Gleichnis nicht? und wie werdet ihr all die Gleichnisse verstehen?
 GerElb1905 Und er spricht zu ihnen: Fasset ihr dieses Gleichnis nicht? Und wie werdet ihr all die Gleichnisse verstehen?
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dieses Gleichnis nicht, wie wollet ihr denn die andern alle verstehen?
 GerSch Und er spricht zu ihnen: Versteht ihr dieses Gleichnis nicht, wie wollt ihr alle Gleichnisse verstehen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥á?;
 ACV And he says to them, Do ye not know this parable? And how will ye understand all the parables?
 AKJV And he said to them, Know you not this parable? and how then will you know all parables?
 ASV And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?
 BBE And he said to them, If you are not clear about this story, how will you be clear about the others?
 DRC And he saith to them: Are you ignorant of this parable? and how shall you know all parables?
 Darby And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?
 ESV (For ver. 13-20, see Matt. 13:18-23; Luke 8:11-15) And he said to them, Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
 Geneva1599 Againe he said vnto them, Perceiue ye not this parable? howe then should ye vnderstand all other parables?
 GodsWord Jesus asked them, "Don't you understand this story? How, then, will you understand any of the stories I use as illustrations?
 HNV He said to them, ¡°Don¡¯t you understand this parable? How will you understand all of the parables?
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Know ye not this parable? How then will ye understand all the parables?
 LITV And He said to them, Do you not know this parable? And how will you know all parables?
 MKJV And He said to them, Do you not know this parable? And how then will you know all parables?
 RNKJV And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
 RWebster And he said to them , Know ye not this parable ? and how then will ye know all parables ?
 Rotherham And he saith unto them?Know ye not this parable? How then will ye get to know all the parables?
 UKJV And he said unto them, Know all of you not this parable? and how then will all of you know all parables?
 WEB He said to them, ¡°Don¡¯t you understand this parable? How will you understand all of the parables?
 Webster And he said to them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
 YLT And he saith to them, `Have ye not known this simile? and how shall ye know all the similes?
 Esperanto Kaj li diris al ili:CXu vi ne scias cxi tiun parabolon? kiel do vi povos kompreni cxiujn parabolojn?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø