¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´õ·¯´Â °¡½Ã¶³±â¿¡ ¶³¾îÁö¸Å °¡½Ã°¡ ÀÚ¶ó ±â¿îÀ» ¸·À¸¹Ç·Î °á½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ¿´°í |
KJV |
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
NIV |
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¾î¶² °ÍÀº °¡½Ã´ýºÒ ¼Ó¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù. °¡½Ã´ýºÒ ¼Ó¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù. °¡½Ã³ª¹«µéÀÌ ÀÚ¶óÀÚ ¼ûÀÌ ¸·Çô ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¾î¶² °ÍÀº °¡½Ã´ýºÒ¼Ó¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù. ±×°Íµµ °¡½Ã³ª¹«µéÀÌ ÀÚ¶ó¼ ¼ûÀÌ ¸·Çô ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En 'n ander deel het in die dorings geval, en die dorings het opgekom en dit verstik; en dit het geen vrug opgelewer nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú; ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ. |
Dan |
Og noget faldt iblandt Torne, og Tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke Frugt. |
GerElb1871 |
Und anderes fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es, und es gab keine Frucht. |
GerElb1905 |
Und anderes fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es, und es gab keine Frucht. |
GerLut1545 |
Und etliches fiel unter die Dornen, und die Dornen wuchsen empor und erstickten's, und es brachte keine Frucht: |
GerSch |
Und anderes fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten es, und es gab keine Frucht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥í¥é¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å |
ACV |
And others fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it gave no fruit. |
AKJV |
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
ASV |
And other fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
BBE |
And some went among the thorns, and the thorns came up, and it had no room for growth and gave no fruit. |
DRC |
And some fell among thorns; and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
Darby |
And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit. |
ESV |
Other seed fell among (Jer. 4:3) thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain. |
Geneva1599 |
And some fell among the thornes, and the thornes grewe vp, and choked it, so that it gaue no fruite. |
GodsWord |
Other seeds were planted among thornbushes. The thornbushes grew up and choked them, and they didn't produce anything. |
HNV |
Others fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And some fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit. |
LITV |
And another fell into the thorns, and the thorns grew up and choked it; and it did not yield fruit. |
MKJV |
And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit. |
RNKJV |
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
RWebster |
And some fell among thorns , and the thorns grew up , and choked it , and it yielded no fruit . |
Rotherham |
And, some, fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and, fruit, it yielded not; |
UKJV |
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
WEB |
Others fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
Webster |
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. |
YLT |
and other fell toward the thorns, and the thorns did come up, and choke it, and fruit it gave not; |
Esperanto |
Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin, kaj ili ne donis frukton. |
LXX(o) |
|