Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´õ·¯´Â °¡½Ã¶³±â¿¡ ¶³¾îÁö¸Å °¡½Ã°¡ ÀÚ¶ó ±â¿îÀ» ¸·À¸¹Ç·Î °á½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ¿´°í
 KJV And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 NIV Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾î¶² °ÍÀº °¡½Ã´ýºÒ ¼Ó¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù. °¡½Ã´ýºÒ ¼Ó¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù. °¡½Ã³ª¹«µéÀÌ ÀÚ¶óÀÚ ¼ûÀÌ ¸·Çô ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾î¶² °ÍÀº °¡½Ã´ýºÒ¼Ó¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù. ±×°Íµµ °¡½Ã³ª¹«µéÀÌ ÀÚ¶ó¼­ ¼ûÀÌ ¸·Çô ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En 'n ander deel het in die dorings geval, en die dorings het opgekom en dit verstik; en dit het geen vrug opgelewer nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú; ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ.
 Dan Og noget faldt iblandt Torne, og Tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke Frugt.
 GerElb1871 Und anderes fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es, und es gab keine Frucht.
 GerElb1905 Und anderes fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es, und es gab keine Frucht.
 GerLut1545 Und etliches fiel unter die Dornen, und die Dornen wuchsen empor und erstickten's, und es brachte keine Frucht:
 GerSch Und anderes fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten es, und es gab keine Frucht.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥í¥é¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å
 ACV And others fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it gave no fruit.
 AKJV And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 ASV And other fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 BBE And some went among the thorns, and the thorns came up, and it had no room for growth and gave no fruit.
 DRC And some fell among thorns; and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 Darby And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
 ESV Other seed fell among (Jer. 4:3) thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain.
 Geneva1599 And some fell among the thornes, and the thornes grewe vp, and choked it, so that it gaue no fruite.
 GodsWord Other seeds were planted among thornbushes. The thornbushes grew up and choked them, and they didn't produce anything.
 HNV Others fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 JPS
 Jubilee2000 And some fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
 LITV And another fell into the thorns, and the thorns grew up and choked it; and it did not yield fruit.
 MKJV And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
 RNKJV And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 RWebster And some fell among thorns , and the thorns grew up , and choked it , and it yielded no fruit .
 Rotherham And, some, fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and, fruit, it yielded not;
 UKJV And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 WEB Others fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 Webster And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
 YLT and other fell toward the thorns, and the thorns did come up, and choke it, and fruit it gave not;
 Esperanto Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin, kaj ili ne donis frukton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø