Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©±¸µçÁö ¼º·ÉÀ» ¸ðµ¶ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿µ¿øÈ÷ »çÇϽÉÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ Á˰¡ µÇ´À´Ï¶ó ÇϽôÏ
 KJV But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
 NIV But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º·ÉÀ» ¸ðµ¶ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ ¿ë¼­¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× ÁË´Â ¿µ¿øÈ÷ ¹þ¾î³¯ ±æÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù'
 ºÏÇѼº°æ ¼º·ÉÀ» ¸ðµ¶ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ ¿ë¼­¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±× ÁË´Â ¿µ¿øÈ÷ ¹þ¾î³¯ ±æÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 maar wie teen die Heilige Gees gelaster het, het geen vergifnis tot in ewigheid nie, maar is skuldig aan die ewige oordeel --
 BulVeren ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬á¬à¬ç¬å¬Ý¬Ú ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ê¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬ñ¬ç;
 Dan men den. som taler bespotteligt imod den Hellig?nd, har evindeligt ingen Forladelse, men skal v©¡re skyldig i en evig Synd."
 GerElb1871 wer aber irgend wider den Heiligen Geist l?stern wird, hat keine Vergebung in Ewigkeit, sondern ist ewiger S?nde schuldig; -
 GerElb1905 wer aber irgend wider den Heiligen Geist l?stern wird, hat keine Vergebung in Ewigkeit, sondern ist ewiger S?nde schuldig; -
 GerLut1545 wer aber den Heiligen Geist l?stert, der hat keine Vergebung ewiglich, sondern ist schuldig des ewigen Gerichts.
 GerSch wer aber wider den heiligen Geist l?stert, der hat in Ewigkeit keine Vergebung, sondern er ist einer ewigen S?nde schuldig.
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ï¥ö¥ï? ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥ç?
 ACV But whoever may blaspheme against the Holy Spirit has no forgiveness, into the age, but is deserving of eternal damnation,
 AKJV But he that shall blaspheme against the Holy Ghost has never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
 ASV but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin:
 BBE But whoever says evil things against the Holy Spirit will never have forgiveness, but the evil he has done will be with him for ever:
 DRC But he that shall blaspheme against the Holy Ghost, shall never have forgiveness, but shall be guilty of an everlasting sin.
 Darby but whosoever shall speak injuriously against the Holy Spirit, to eternity has no forgiveness; but lies under the guilt of an everlasting sin;
 ESV but whoever ([Acts 7:51; Heb. 10:29]) blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin?
 Geneva1599 But hee that blasphemeth against the holy Ghost, shall neuer haue forgiuenesse, but is culpable of eternall damnation.
 GodsWord But whoever curses the Holy Spirit will never be forgiven. He is guilty of an everlasting sin."
 HNV but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin¡±
 JPS
 Jubilee2000 but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit shall never have forgiveness but is obligated to eternal judgment,
 LITV but whoever commits blasphemy against the Holy Spirit has no forgiveness to eternity, but is liable to eternal judgment
 MKJV But he who blasphemes against the Holy Spirit never shall have forgiveness, but is liable to eternal condemnation.
 RNKJV But he that shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
 RWebster But he that shall blaspheme against the Holy Spirit never hath forgiveness , but is in danger of eternal damnation :
 Rotherham But, whosoever shall revile against the Holy Spirit, hath no forgiveness, unto times age-abiding,?but is guilty of an age-abiding sin:
 UKJV But he that shall blaspheme against the Holy Spirit (pneuma) has never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
 WEB but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin¡±
 Webster But he that shall blaspheme against the Holy Spirit never hath forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
 YLT but whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit hath not forgiveness--to the age, but is in danger of age-during judgment;'
 Esperanto sed iu, kiu blasfemos kontraux la Sankta Spirito, eterne ne havos pardonon, sed estas kulpa pri eterna peko;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø