Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ÁË¿Í ¸ðµç ¸ðµ¶ÇÏ´Â ÀÏÀº »çÇϽÉÀ» ¾òµÇ
 KJV Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
 NIV I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ¾î¶² Á˸¦ Áþµç ÀÔÀ¸·Î ¾î¶² ¿å¼³À» ÇÏµç ±×°ÍÀº ´Ù ¿ë¼­¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ¸³ª
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ¾î¶² Á˸¦ ÁþµçÁö ÀÔÀ¸·Î ¾î¶² ¿å¼³À» ÇϵçÁö ±×°ÍÀº ´Ù ¿ë¼­¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÀ¸³ª
 Afr1953 Voorwaar Ek s? vir julle, al die sondes sal die mensekinders vergewe word en al die lasteringe wat hulle mag uitgespreek het;
 BulVeren ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬å¬Ý¬Ú, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬ç¬å¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú;
 Dan Sandelig, siger jeg eder, alle Ting skulle forlades Menneskenes B©ªrn, Synder og Bespottelser, hvor store Bespottelser de end tale;
 GerElb1871 Wahrlich, ich sage euch: Alle S?nden werden den S?hnen der Menschen vergeben werden, und die L?sterungen, mit welchen irgend sie l?stern m?gen;
 GerElb1905 Wahrlich, ich sage euch: Alle S?nden werden den S?hnen der Menschen vergeben werden, und die L?sterungen, mit welchen irgend sie l?stern m?gen;
 GerLut1545 Wahrlich, ich sage euch, alle S?nden werden vergeben den Menschenkindern, auch die Gottesl?sterung, damit sie Gott l?stern;
 GerSch Wahrlich, ich sage euch, alle S?nden sollen den Menschenkindern vergeben werden, auch die L?sterungen, womit sie l?stern;
 UMGreek ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥é¥á¥é, ¥ï¥ò¥á? ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í
 ACV Truly I say to you, that all the sins will be forgiven the sons of men, and the blasphemies, as many as they may blaspheme.
 AKJV Truly I say to you, All sins shall be forgiven to the sons of men, and blasphemies with which soever they shall blaspheme:
 ASV Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
 BBE Truly, I say to you, The sons of men will have forgiveness for all their sins and for all the evil words they say:
 DRC Amen I say to you, that all sins shall be forgiven unto the sons of men, and the blasphemies wherewith they shall blaspheme:
 Darby Verily I say unto you, that all sins shall be forgiven to the sons of men, and all the injurious speeches with which they may speak injuriously;
 ESV (For ver. 28-30, see Matt. 12:31, 32; [Luke 12:10; Heb. 6:4-6; 10:26; 1 John 5:16]) Truly, I say to you, all sins will be forgiven the children of man, and whatever blasphemies they utter,
 Geneva1599 Verely I say vnto you, all sinnes shalbe forgiuen vnto the children of men, and blasphemies, wherewith they blaspheme:
 GodsWord "I can guarantee this truth: People will be forgiven for any sin or curse.
 HNV Most certainly I tell you, all sins of the descendants of man will be forgiven, including their blasphemies with which they mayblaspheme;
 JPS
 Jubilee2000 Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men and whatever blasphemies with which they shall blaspheme,
 LITV Truly I say to you, All the sins will be forgiven to the sons of men, and whatever blasphemies they have blasphemed;
 MKJV Truly I say to you, all sins shall be forgiven to the sons of men, and blasphemies with which they shall blaspheme.
 RNKJV Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
 RWebster Verily I say to you , All sins shall be forgiven to the sons of men , and whatever blasphemies they shall blaspheme :
 Rotherham Verily, I say unto you?All things shall be forgiven unto the sons of men,?the sins and the profanities wherewithal they shall profane;
 UKJV Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith whatsoever they shall blaspheme:
 WEB Most certainly I tell you, all sins of the descendants of man will be forgiven, including their blasphemies with which they mayblaspheme;
 Webster Verily I say to you, All sins shall be forgiven to the sons of men, and any blasphemies with which they shall blaspheme:
 YLT `Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,
 Esperanto Vere mi diras al vi:CXiuj iliaj pekoj estos pardonitaj al la filoj de homoj, kaj iliaj blasfemoj, per kiuj ajn ili blasfemos;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø