¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 3Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ »çźÀÌ Àڱ⸦ °Å½½·¯ ÀϾ ºÐÀïÇÏ¸é ¼³ ¼ö ¾ø°í ¸ÁÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. |
NIV |
And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ »çźÀÇ ³ª¶ó°¡ ³»ºÐÀ¸·Î °¥¶óÁø´Ù¸é ±× ³ª¶ó´Â ÁöÅÊÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¸ÁÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ »çźÀÌ ³ª¶ó°¡ ³»¶õÀ¸·Î °¥¶óÁø´Ù¸é ±× ³ª¶ó´Â ÁöÅÊÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¸ÁÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en as die Satan teen homself opstaan en verdeeld is, kan hy nie bly staan nie, maar hy kom tot 'n einde. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý, ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú, ¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬Þ¬å. |
Dan |
Og dersom Satan har sat sig op imod sig selv og er kommen i Splid med sig selv, kan han ikke best?, men det er ude med ham. |
GerElb1871 |
Und wenn der Satan wider sich selbst aufsteht und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern hat ein Ende. |
GerElb1905 |
Und wenn der Satan wider sich selbst aufsteht und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern hat ein Ende. |
GerLut1545 |
Setzet sich nun der Satan wider sich selbst und ist mit ihm selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm. |
GerSch |
Und wenn der Satan wider sich selbst auftritt und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern er nimmt ein Ende. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥å¥è¥ç, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥å¥ë¥ï?. |
ACV |
And if Satan has rise up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end. |
AKJV |
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but has an end. |
ASV |
And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end. |
BBE |
And if Satan is at war with himself, and there is division in him, he will not keep his place but will come to an end. |
DRC |
And if Satan be risen up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end. |
Darby |
And if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end. |
ESV |
And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end. |
Geneva1599 |
So if Satan make insurrection against himselfe, and be deuided, hee can not endure but is at an ende. |
GodsWord |
So if Satan rebels against himself and is divided, he cannot last. That will be the end of him. |
HNV |
If Satan has risen up against himself, and is divided, he can¡¯t stand, but has an end. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if Satan rises up against himself and is divided, he cannot remain, but has an end. |
LITV |
And if Satan rises upon himself, and has been divided, he is not able to stand, but he has an end. |
MKJV |
And if Satan rises up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end. |
RNKJV |
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. |
RWebster |
And if Satan rise up against himself , and be divided , he cannot stand , but hath an end . |
Rotherham |
And, if, Satan, hath risen up against himself, and become divided, he cannot stand, but hath an end. |
UKJV |
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but has an end. |
WEB |
If Satan has risen up against himself, and is divided, he can¡¯t stand, but has an end. |
Webster |
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. |
YLT |
and if the Adversary did rise against himself, and hath been divided, he cannot be made to stand, but hath an end. |
Esperanto |
Kaj se Satano ribelis kontraux si kaj estas dividita, li ne povas stari, sed havas finon. |
LXX(o) |
|