Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ »çźÀÌ Àڱ⸦ °Å½½·¯ ÀϾ ºÐÀïÇÏ¸é ¼³ ¼ö ¾ø°í ¸ÁÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
 NIV And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ »çźÀÇ ³ª¶ó°¡ ³»ºÐÀ¸·Î °¥¶óÁø´Ù¸é ±× ³ª¶ó´Â ÁöÅÊÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¸ÁÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ »çźÀÌ ³ª¶ó°¡ ³»¶õÀ¸·Î °¥¶óÁø´Ù¸é ±× ³ª¶ó´Â ÁöÅÊÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¸ÁÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en as die Satan teen homself opstaan en verdeeld is, kan hy nie bly staan nie, maar hy kom tot 'n einde.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý, ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú, ¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬Þ¬å.
 Dan Og dersom Satan har sat sig op imod sig selv og er kommen i Splid med sig selv, kan han ikke best?, men det er ude med ham.
 GerElb1871 Und wenn der Satan wider sich selbst aufsteht und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern hat ein Ende.
 GerElb1905 Und wenn der Satan wider sich selbst aufsteht und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern hat ein Ende.
 GerLut1545 Setzet sich nun der Satan wider sich selbst und ist mit ihm selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm.
 GerSch Und wenn der Satan wider sich selbst auftritt und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern er nimmt ein Ende.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥å¥è¥ç, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥å¥ë¥ï?.
 ACV And if Satan has rise up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
 AKJV And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but has an end.
 ASV And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.
 BBE And if Satan is at war with himself, and there is division in him, he will not keep his place but will come to an end.
 DRC And if Satan be risen up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end.
 Darby And if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end.
 ESV And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end.
 Geneva1599 So if Satan make insurrection against himselfe, and be deuided, hee can not endure but is at an ende.
 GodsWord So if Satan rebels against himself and is divided, he cannot last. That will be the end of him.
 HNV If Satan has risen up against himself, and is divided, he can¡¯t stand, but has an end.
 JPS
 Jubilee2000 And if Satan rises up against himself and is divided, he cannot remain, but has an end.
 LITV And if Satan rises upon himself, and has been divided, he is not able to stand, but he has an end.
 MKJV And if Satan rises up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
 RNKJV And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
 RWebster And if Satan rise up against himself , and be divided , he cannot stand , but hath an end .
 Rotherham And, if, Satan, hath risen up against himself, and become divided, he cannot stand, but hath an end.
 UKJV And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but has an end.
 WEB If Satan has risen up against himself, and is divided, he can¡¯t stand, but has an end.
 Webster And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
 YLT and if the Adversary did rise against himself, and hath been divided, he cannot be made to stand, but hath an end.
 Esperanto Kaj se Satano ribelis kontraux si kaj estas dividita, li ne povas stari, sed havas finon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø