Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ÁýÀÌ ½º½º·Î ºÐÀïÇÏ¸é ±× ÁýÀÌ ¼³ ¼ö ¾ø°í
 KJV And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
 NIV If a house is divided against itself, that house cannot stand.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ÇÑ °¡Á¤ÀÌ °¥¶óÁ® ¼­·Î ½Î¿ì¸é ±× °¡Á¤µµ ¹ö¸®¾î ³ª°¥ ¼ö ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ÇÑ °¡Á¤ÀÌ °¥¶óÁ® ¼­·Î ½Î¿ì¸é ±× °¡Á¤µµ ¹öƼ¾î ³ª°¥ ¼ö ¾ø´Ù.
 Afr1953 en as 'n huis teen homself verdeeld is, kan daardie huis nie bly staan nie;
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ö ¬ë¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú.
 Dan Og dersom et Hus er kommet i Splid med sig selv, vil samme Hus ikke kunne best?.
 GerElb1871 Und wenn ein Haus wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Haus nicht bestehen.
 GerElb1905 Und wenn ein Haus wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Haus nicht bestehen.
 GerLut1545 Und wenn ein Haus mit ihm selbst untereinander uneins wird, mag es nicht bestehen
 GerSch Und wenn ein Haus in sich selbst uneinig ist, so kann ein solches Haus nicht bestehen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç.
 ACV And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
 AKJV And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
 ASV And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
 BBE And if there is division in a house, that house will come to destruction;
 DRC And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
 Darby And if a house has become divided against itself, that house cannot subsist.
 ESV And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
 Geneva1599 Or if a house bee deuided against it selfe, that house can not continue.
 GodsWord And if a household is divided against itself, that household will not last.
 HNV If a house is divided against itself, that house cannot stand.
 JPS
 Jubilee2000 And if [a] house is divided against itself, that house cannot remain.
 LITV And if a house is divided against itself, that house is not able to stand.
 MKJV And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
 RNKJV And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
 RWebster And if a house be divided against itself , that house cannot stand .
 Rotherham And, if a house against itself be divided, the house shall be unable to stand;
 UKJV And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
 WEB If a house is divided against itself, that house cannot stand.
 Webster And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
 YLT and if a house against itself be divided, that house cannot be made to stand;
 Esperanto Kaj se domo estas dividita kontraux si, tiu domo ne povas stari.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø