¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 2Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ýº£ Á¶°¢À» ³°Àº ¿Ê¿¡ ºÙÀÌ´Â ÀÚ°¡ ¾ø³ª´Ï ¸¸ÀÏ ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ±â¿î »õ °ÍÀÌ ³°Àº ±×°ÍÀ» ´ç±â¾î ÇØ¾îÁüÀÌ ´õÇÏ°Ô µÇ´À´Ï¶ó |
KJV |
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. |
NIV |
"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³°Àº ¿Ê¿¡ »õ õÁ¶°¢À» ´ë°í ±é´Â »ç¶÷Àº ¾ø´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ³°Àº ¿ÊÀÌ »õ õÁ¶°¢¿¡ ÄÐ°Ü ´õ Âõ¾îÁö°Ô µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³°Àº ¿Ê¿¡ »õ õÂɹÚÀ» ´ë°í ±â¿ï »ç¶÷Àº ¾ø´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ³°Àº ¿ÊÀÌ »õ õÂɹÚÀ» ÄаÜÁ® Âõ¾îÁö°Ô µÈ´Ù. |
Afr1953 |
En niemand werk 'n nuwe stuk lap op 'n ou kleed nie; anders skeur sy nuwe aangelapte stuk van die oue af, en daar kom 'n erger skeur. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ê¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬á¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬à¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬ì¬â¬á¬Ú, ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ú¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ? ¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬ä¬à ? ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬â¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬à-¬Ý¬à¬ê¬à. |
Dan |
Ingen syr en Lap af uvalket Kl©¡de p? et gammelt Kl©¡debon; ellers river den nye Lap p? det gamle Kl©¡debon dette itu, og der bliver et v©¡rre Hul. |
GerElb1871 |
Niemand n?ht einen Flicken von neuem (O. ungewalktem) Tuch auf ein altes Kleid; sonst rei©¬t das Eingesetzte von ihm ab, das neue vom alten, und der Ri©¬ wird ?rger. |
GerElb1905 |
Niemand n?ht einen Flicken von neuem (O. ungewalktem) Tuch auf ein altes Kleid; sonst rei©¬t das Eingesetzte von ihm ab, das neue vom alten, und der Ri©¬ wird ?rger. |
GerLut1545 |
Niemand flicket einen Lappen von neuem Tuch an ein alt Kleid; denn der neue Lappen rei©¬et doch vom alten, und der Ri©¬ wird ?rger. |
GerSch |
Niemand n?ht ein St?ck ungewalkten Tuches auf ein altes Kleid; sonst rei©¬t die F?llung davon ab, das neue von dem alten, und der Ri©¬ wird ?rger. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ñ¥á¥ð¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ñ¥ñ¥á¥ì¥ì¥á ¥á¥ã¥í¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç, ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥í¥å¥ï¥í ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ö¥é¥ò¥ì¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And no man sews a new patch of cloth on an old garment, otherwise the patch of it pulls away, the new from the old, and a tear becomes worse. |
AKJV |
No man also sews a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up takes away from the old, and the rent is made worse. |
ASV |
No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made. |
BBE |
No man puts a bit of new cloth on an old coat: or the new, by pulling away from the old, makes a worse hole. |
DRC |
No man seweth a piece of raw cloth to an old garment: otherwise the new piecing taketh away from the old, and there is made a greater rent. |
Darby |
No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old stuff , and there is a worse rent. |
ESV |
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made. |
Geneva1599 |
Also no man soweth a piece of newe cloth in an olde garment: for els the newe piece that filled it vp, taketh away somewhat from the olde, and the breach is worse. |
GodsWord |
"No one patches an old coat with a new piece of cloth that will shrink. Otherwise, the new patch will shrink and rip away some of the old cloth, and the tear will become worse. |
HNV |
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worsehole is made. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
No one mends an old garment with a new piece of cloth, [or] else the new piece that filled it up tears away from the old, and the rent is made worse. |
LITV |
And no one sews a patch of unmilled cloth on an old garment, else it takes away its fullness, the new from the old, and a worse tear occurs. |
MKJV |
And no one sews a patch of new cloth on an old garment, else it takes away from its fullness, the new from the old, and a worse tear occurs. |
RNKJV |
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. |
RWebster |
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment : else the new piece that filled it up taketh away from the old , and the tear is made worse . {new cloth: or, raw, or, unwrought cloth} |
Rotherham |
No one, seweth a patch of unshrunk cloth upon an old mantle,?otherwise, at least, the shrinking teareth away from it?the new from the old?and, a worse rent is made. |
UKJV |
No man also sews a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up takes away from the old, and the rent is made worse. |
WEB |
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worsehole is made. |
Webster |
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up, taketh away from the old, and the rent is made worse. |
YLT |
`And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not--the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse; |
Esperanto |
Neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston; alie la nova plenigajxo ion forprenas de la malnova sxtofo, kaj pli malbona sxirajxo farigxas. |
LXX(o) |
|