Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 2Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±æ ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ±× ³¯¿¡´Â ±Ý½ÄÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
 NIV But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ½Å¶ûÀÌ »©¾Ñ±æ ³¯ÀÌ ¿Â´Ù. ±× ¶§¿¡ °¡¼­´Â ±×µéµµ ´Ü½ÄÀ» ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±æ ³¯ÀÌ ¿Â´Ù. ±× ¶§¿¡ °¡¼­´Â ±×µéµµ ±Ý½ÄÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar daar sal dae kom wanneer die bruidegom van hulle weggeneem word, en dan sal hulle vas, in daardie dae.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ñ¬ä.
 Dan Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, da skulle de faste p? den Dag.
 GerElb1871 Es werden aber Tage kommen, da der Br?utigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann, an jenem Tage, werden sie fasten.
 GerElb1905 Es werden aber Tage kommen, da der Br?utigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann, an jenem Tage, werden sie fasten.
 GerLut1545 Es wird aber die Zeit kommen, da©¬ der Br?utigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten.
 GerSch Es werden aber Tage kommen, da der Br?utigam von ihnen genommen wird, alsdann werden sie fasten, an jenem Tage.
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é?.
 ACV But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will they fast in those day.
 AKJV But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
 ASV But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day.
 BBE But the days will come when the husband will be taken away from them, and then they will go without food.
 DRC But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them; and then they shall fast in those days.
 Darby But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.
 ESV (See Luke 17:22) The days will come when the bridegroom is taken away from them, and ([John 16:20]) then they will fast in that day.
 Geneva1599 But the daies will come, when the bridegrome shall be taken from them, and then shall they fast in those daies.
 GodsWord But the time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast.
 HNV But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day.
 JPS
 Jubilee2000 But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.
 LITV But the days will come when the groom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
 MKJV But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.
 RNKJV But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
 RWebster But the days will come , when the bridegroom shall be taken from them , and then they shall fast in those days .
 Rotherham But there will come days, when the bridegroom shall be taken from them, and, then, they will fast, in that day.
 UKJV But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
 WEB But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day.
 Webster But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast in those days.
 YLT but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast--in those days.
 Esperanto Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos en tiuj tagoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø