Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 2Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ È¥ÀÎ Áý ¼Õ´ÔµéÀÌ ½Å¶û°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±Ý½ÄÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä ½Å¶û°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡´Â ±Ý½ÄÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
 NIV Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `ÀÜÄ©Áý¿¡ ¿Â ½Å¶û Ä£±¸µéÀÌ ½Å¶ûÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡¾ß ¾î¶»°Ô ´Ü½ÄÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ? ½Å¶ûÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡´Â ±×·² ¼ö ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "ÀÜÄ¡Áý¿¡ ¿Â ½Å¶û Ä£±¸µéÀÌ ½Å¶û°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡¾ß ¾î¶»°Ô ±Ý½ÄÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä. ½Å¶û°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡´Â ±×·² ¼ö ¾ø´Ù.
 Afr1953 En Jesus s? vir hulle: Kan die bruilofsgaste dan vas terwyl die bruidegom by hulle is? So lank as hulle die bruidegom by hulle het, kan hulle nie vas nie.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä¬Ò¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ñ¬ä, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç? ¬¥¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ñ¬ä.
 Dan Og Jesus sagde til dem: "Kunne Brudesvendene faste, medens Brudgommen er hos dem? S? l©¡nge de have Brudgommen hos sig kunne de ikke faste.
 GerElb1871 Und Jesus sprach zu ihnen: K?nnen etwa die S?hne des Brautgemachs fasten, w?hrend der Br?utigam bei ihnen ist? So lange sie den Br?utigam bei sich haben, k?nnen sie nicht fasten.
 GerElb1905 Und Jesus sprach zu ihnen: K?nnen etwa die Gef?hrten des Br?utigams (W. S?hne des Brautgemachs) fasten, w?hrend der Br?utigam bei ihnen ist? So lange sie den Br?utigam bei sich haben, k?nnen sie nicht fasten.
 GerLut1545 Und Jesus sprach zu ihnen: Wie k?nnen die Hochzeitsleute fasten, dieweil der Br?utigam bei ihnen ist? Alsolange der Br?utigam bei ihnen ist, k?nnen sie nicht fasten.
 GerSch Und Jesus sprach zu ihnen: K?nnen die Hochzeitsleute fasten, solange der Br?utigam bei ihnen ist? Solange sie den Br?utigam bei sich haben, k?nnen sie nicht fasten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ï?, ¥å¥í¥ï¥ò¥ø ¥ï ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥í¥á ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥ò¥é¥í; ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥ò¥é
 ACV And Jesus said to them, The sons of the wedding hall cannot fast while the bridegroom is with them. As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
 AKJV And Jesus said to them, Can the children of the bridal chamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
 ASV And Jesus said unto them, Can the (1) sons of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. (1) That is companions of the bridegroom )
 BBE And Jesus said to them, Will the friends of a newly-married man go without food while he is with them? as long as they have him with them they will not go without food.
 DRC And Jesus saith to them: Can the children of the marriage fast, as long as the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
 Darby And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
 ESV And Jesus said to them, (John 3:29) Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
 Geneva1599 And Iesus saide vnto them, Can the children of the marriage chamber fast, whiles the bridegrome is with them? as long as they haue the bridegrome with them, they cannot fast.
 GodsWord Jesus replied, "Can wedding guests fast while the groom is still with them? As long as they have the groom with them, they cannot fast.
 HNV Yeshua said to them, ¡°Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them,
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus said unto them, Can those who are in a wedding fast while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
 LITV And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber fast while the groom is with them? What time they have the groom with them, they cannot fast.
 MKJV And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
 RNKJV And Yahushua said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
 RWebster And Jesus said to them , Can the children of the bridechamber fast , while the bridegroom is with them ? as long as they have the bridegroom with them , they cannot fast .
 Rotherham And Jesus said unto them?Is it possible for the sons of the bridechamber, while the bridegroom is with them, to be fasting? So long as they have the bridegroom with them, it is impossible, to fast.
 UKJV And Jesus said unto them, Can the children of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
 WEB Jesus said to them, ¡°Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them,they can¡¯t fast.
 Webster And Jesus said to them, Can the children of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
 YLT And Jesus said to them, `Are the sons of the bride-chamber able, while the bridegroom is with them, to fast? so long time as they have the bridegroom with them they are not able to fast;
 Esperanto Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas fasti, dum la fiancxo estas kun ili? Tiel longe, kiel ili havas kun si la fiancxon, ili ne povas fasti.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø