Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 2Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ Áý¿¡ ¾É¾Æ Àâ¼ö½Ç ¶§¿¡ ¸¹Àº ¼¼¸®¿Í ÁËÀεéÀÌ ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾É¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¸¹ÀÌ À־ ¿¹¼ö¸¦ µû¸§ÀÌ·¯¶ó
 KJV And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
 NIV While Jesus was having dinner at Levi's house, many tax collectors and "sinners" were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î´À ³¯ ¿¹¼ö²²¼­´Â ·¹À§ÀÇ Áý¿¡¼­ À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Ã°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´ø »ç¶÷µé Áß¿¡´Â ¼¼¸®¿Í ÁËÀε鵵 ¸¹¾Ò´Âµ¥ ±× Áß ¿©·µÀÌ ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î´À³¯ ¿¹¼ö²²¼­ ·¹À§ÀÇ Áý¿¡¼­ À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Ã°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´ø »ç¶÷µé °¡¿îµ¥´Â ¼¼¸®¿Í ÁËÀε鵵 ¸¹¾Ò´Âµ¥ ±×Áß ¿©·µÀÌ ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En terwyl Hy in sy huis aan tafel was, kom daar baie tollenaars en sondaars saam met Jesus en sy dissipels aan tafel; want daar was baie, en hulle het Hom gevolg.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬Ú¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Og det skete, at han sad til Bords i hans Hus, og mange Toldere og Syndere sade til Bords med Jesus, og hans Disciple; thi de vare mange. Og der fulgte ogs?
 GerElb1871 Und es geschah, als er in seinem Hause zu Tische lag, da©¬ viele Z?llner und S?nder zu Tische lagen mit Jesu und seinen J?ngern; denn es waren ihrer viele, und sie folgten ihm nach.
 GerElb1905 Und es geschah, als er in seinem Hause zu Tische lag, da©¬ viele Z?llner und S?nder zu Tische lagen mit Jesu und seinen J?ngern; denn es waren ihrer viele, und sie folgten ihm nach.
 GerLut1545 Und es begab sich, da er zu Tische sa©¬ in seinem Hause, setzten sich viel Z?llner und S?nder zu Tische mit Jesu und seinen J?ngern. Denn ihrer war viel, die ihm nachfolgeten.
 GerSch Und es begab sich, als er in dessen Hause zu Tische sa©¬, da©¬ auch viele Z?llner und S?nder sich mit Jesus und seinen J?ngern zu Tische setzten, denn es waren viele, die ihm nachfolgten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥á¥è¥ç¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ó¥å¥ë¥ø¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And it came to pass, while he was dining in his house, that many tax collectors and sinners were dining with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
 AKJV And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
 ASV And it came to pass, that he was sitting at meat in his house, and many (1) publicans and sinners sat down with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him. (1) That is collectors or renters of Roman taxes )
 BBE And it came about that he was seated at meat in his house, and a number of tax-farmers and sinners were at table with Jesus and his disciples: for there were a great number of them, and they came after him.
 DRC And it came to pass, that as he sat at meat in his house, many publicans and sinners sat down together with Jesus and his disciples. For they were many, who also followed him.
 Darby And it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.
 ESV And as he reclined at table in his house, many (Matt. 11:19; Luke 15:2) tax collectors and sinners were reclining with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
 Geneva1599 And it came to passe, as Iesus sate at table in his house, many Publicanes and sinners sate at table also with Iesus, and his disciples: for there were many that followed him.
 GodsWord Later Jesus was having dinner at Levi's house. Many tax collectors and sinners who were followers of Jesus were eating with him and his disciples.
 HNV It happened, that he was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Yeshua and hisdisciples, for there were many, and they followed him.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass, that as Jesus sat at the table in his house, many publicans and sinners sat also at the table together with Jesus and his disciples: for there were many and they had followed him.
 LITV And it happened as He reclined in his house, even many tax collectors and sinners reclined with Jesus and His disciples, for they were many. And they followed Him.
 MKJV And it happened as Jesus reclined in his house, many tax-collectors and sinners also reclined with Jesus and His disciples. For there were many, and they followed Him.
 RNKJV And it came to pass, that, as Yahushua sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Yahushua and his disciples: for there were many, and they followed him.
 RWebster And it came to pass , that , as Jesus was eating in his house , many tax collectors and sinners sat also together with Jesus and his disciples : for there were many , and they followed him .
 Rotherham And it cometh to pass, that he is reclining in his house, and many tax-collectors and sinners were reclining with Jesus and his disciples; for there were many, and they began following him.
 UKJV And it came to pass, that, as Jesus sat at food in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
 WEB It happened, that he was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and hisdisciples, for there were many, and they followed him.
 Webster And it came to pass, that as Jesus sat at table in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples; for there were many, and they followed him.
 YLT And it came to pass, in his reclining (at meat) in his house, that many tax-gatherers and sinners were reclining (at meat) with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
 Esperanto Kaj li sidis cxe mangxo en lia domo, kaj multaj impostistoj kaj pekuloj kunsidis kun Jesuo kaj liaj discxiploj; cxar ili estis multaj, kaj ili sekvis lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø