Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마가복음 2장 14절
 개역개정 또 지나가시다가 알패오의 아들 레위가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 그에게 이르시되 나를 따르라 하시니 일어나 따르니라
 KJV And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
 NIV As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector's booth. "Follow me," Jesus told him, and Levi got up and followed him.
 공동번역 그리고 그 후에 길을 가시다가 알패오의 아들 레위가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 `나를 따라 오너라'하고 부르셨다. 그러자 레위는 일어나서 예수를 따라 나섰다.
 북한성경 그리고 그후 예수께서 길을 가시다가 알패오의 아들 레위가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 "나를 따라오라"고 부르셨다. 그러자 레위가 일어나서 예수를 따라나섰다.
 Afr1953 En toe Hy verbygaan, sien Hy Levi, die seun van Alf??s, by die tolhuis sit en s? vir hom: Volg My. En hy het opgestaan en Hom gevolg.
 BulVeren Като минаваше, видя Леви Алфеев, който седеше в бирничеството, и му каза: Следвай Ме. И той стана и Го последва.
 Dan Og da han gik forbi, s? han Levi, Alfæus's Søn sidde ved Toldboden, og han siger til ham: "Følg mig!" Og han stod op og fulgte ham.
 GerElb1871 Und als er vor?berging, sah er Levi, den Sohn des Alph?us, am Zollhause sitzen, und er spricht zu ihm: Folge mir nach; und er stand auf und folgte ihm nach.
 GerElb1905 Und als er vor?berging, sah er Levi, den Sohn des Alph?us, am Zollhause sitzen, und er spricht zu ihm: Folge mir nach; und er stand auf und folgte ihm nach.
 GerLut1545 Und da Jesus vor?berging, sah er Levi, den Sohn des Alph?us, am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach! Und er stund auf und folgte ihm nach.
 GerSch Und als er vor?berging, sah er Levi, den Sohn des Alph?us, am Zoll sitzen. Und er spricht zu ihm: Folge mir nach! Und er stand auf und folgte ihm.
 UMGreek Και διαβαινων ειδε Λευιν τον του Αλφαιου καθημενον ει? το τελωνιον, και λεγει προ? αυτον Ακολουθει με. Και σηκωθει? ηκολουθησεν αυτον.
 ACV And as he passed by he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. And he says to him, Follow thou me. And having risen, he followed him.
 AKJV And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said to him, Follow me. And he arose and followed him.
 ASV And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the place of toll, and he saith unto him, Follow me. And he arose and followed him.
 BBE And when he went by, he saw Levi, the son of Alphaeus, seated at the place where taxes were taken, and he said to him, Come with me. And he got up, and went with him.
 DRC And when he was passing by, he saw Levi the son of Alpheus sitting at the receipt of custom; and he saith to him: Follow me. And rising up, he followed him.
 Darby And passing by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.
 ESV (For ver. 14-22, see Matt. 9:9-17; Luke 5:27-38) And as he passed by, he saw ([Matt. 9:9]) Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, Follow me. And he rose and followed him.
 Geneva1599 And as Iesus passed by, hee sawe Leui the sonne of Alpheus sit at the receit of custome, and said vnto him, Folowe me. And he arose and followed him.
 GodsWord When Jesus was leaving, he saw Levi, son of Alphaeus, sitting in a tax office. Jesus said to him, "Follow me!" So Levi got up and followed him.
 HNV As he passed by, he saw Levi, the son of Halfai, sitting at the tax office, and he said to him, “Follow me.” And he aroseand followed him.
 JPS
 Jubilee2000 And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the receipt of custom and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
 LITV And passing on, He saw Levi the son of Alpheus sitting at the tax office. And He said to him, Follow Me. And rising up, he followed Him.
 MKJV And as He passed on, He saw Levi the son of Alpheus sitting at the tax-office. And He said to him, Follow Me. And he arose and followed Him.
 RNKJV And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
 RWebster And as he passed by , he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office , and said to him , Follow me . And he arose and followed him . {at the...: or, at the place where the custom was received}
 Rotherham And, passing by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting over the tax-office,?and saith unto him?Be following me! And, arising, he followed him.
 UKJV And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
 WEB As he passed by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax office, and he said to him, “Follow me.” And he aroseand followed him.
 Webster And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alpheus, sitting at the receipt of custom, and said to him, Follow me. And he arose, and followed him.
 YLT and passing by, he saw Levi of Alpheus sitting at the tax-office, and saith to him, `Be following me,' and he, having risen, did follow him.
 Esperanto Kaj preterpasante, li vidis Levin, filon de Alfeo, sidantan cxe la impostejo, kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506131
교회  1377039
선교  1336592
예수  1262851
설교  1048554
아시아  954187
세계  934162
선교회  900136
사랑  889219
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진