Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 1Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ¹°¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À½Ç»õ ÇÏ´ÃÀÌ °¥¶óÁü°ú ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±â °°ÀÌ Àڱ⿡°Ô ³»·Á¿À½ÉÀ» º¸½Ã´õ´Ï
 KJV And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
 NIV As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¹°¿¡¼­ ¿Ã¶ó ¿À½Ç ¶§ ÇÏ´ÃÀÌ °¥¶óÁö¸ç ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±â ¸ð¾çÀ¸·Î ´ç½Å¿¡°Ô ³»·Á ¿À½Ã´Â °ÍÀ» º¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¿¹¼ö²²¼­ ¹°¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À½Ç ¶§¿¡ ÇÏ´ÃÀÌ °¥¶óÁö¸ç ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±â ¸ð¾çÀ¸·Î Àڽſ¡°Ô ³»·Á ¿À´Â °ÍÀ» º¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 En dadelik toe Hy opklim uit die water, sien Hy die hemele skeur en die Gees soos 'n duif op Hom neerdaal.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬é¬Ö ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò.
 Dan Og straks da han steg op af Vandet, s? han Himlene skilles ad og ?nden ligesom en Due dale ned over ham;
 GerElb1871 Und alsbald, als er von dem Wasser heraufstieg, sah er die Himmel sich teilen und den Geist wie eine Taube auf ihn herniederfahren.
 GerElb1905 Und alsbald, als er von dem Wasser heraufstieg, sah er die Himmel sich teilen und den Geist wie eine Taube auf ihn herniederfahren.
 GerLut1545 Und alsbald stieg er aus dem Wasser und sah, da©¬ sich der Himmel auftat, und den Geist gleichwie eine Taube herab kommen auf ihn.
 GerSch Und alsbald, da er aus dem Wasser stieg, sah er die Himmel zerrissen und den Geist gleich einer Taube auf ihn herabsteigen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥í¥ø ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?, ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ò¥ö¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV And straightaway coming up out of the water, he saw the heavens divided, and the Spirit descending upon him as a dove.
 AKJV And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending on him:
 ASV And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
 BBE And straight away, coming up out of the water, he saw the heavens broken open and the Spirit coming down on him as a dove:
 DRC And forthwith coming up out of he water, he saw the heavens opened, and the Spirit as a dove descending, and remaining on him.
 Darby And straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him.
 ESV And when he came up out of the water, immediately he (Acts 7:56) saw (Isa. 64:1) the heavens opening (John 1:32, 33; [Luke 4:18, 21; Acts 10:38]) and the Spirit descending on him like a dove.
 Geneva1599 And assoone as he was come out of the water, Iohn saw the heauens clouen in twaine, and the holy Ghost descending vpon him like a doue.
 GodsWord As Jesus came out of the water, he saw heaven split open and the Spirit coming down to him as a dove.
 HNV Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
 JPS
 Jubilee2000 And as soon as he was come out of the water, [John] saw the heavens opened and the Spirit like a dove descending [and resting] upon him;
 LITV And going up from the water, immediately He saw the heavens being torn, and the Spirit coming down as a dove upon Him.
 MKJV And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon Him.
 RNKJV And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
 RWebster And immediately coming up out of the water , he saw the heavens opened , and the Spirit like a dove descending upon him : {opened: or, cloven, or, rent}
 Rotherham And, straightway, as he was coming up out of the water, he saw the heavens rending asunder, and, the Spirit, as a dove, descending unto him;
 UKJV And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit (pneuma) like a dove descending upon him:
 WEB Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
 Webster And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him.
 YLT and immediately coming up from the water, he saw the heavens dividing, and the Spirit as a dove coming down upon him;
 Esperanto Kaj tuj kiam li eliris el la akvo, li vidis la cxielon fenditan, kaj la Spiriton kiel kolombo malsuprenirantan sur lin;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø