¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 28Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² ¸ð¿© ÀdzíÇÏ°í ±ºÀε鿡°Ô µ·À» ¸¹ÀÌ ÁÖ¸ç |
KJV |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, |
NIV |
When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ë»çÁ¦µéÀº ¿ø·Îµé°ú ¸¸³ª ÀdzíÇÑ ³¡¿¡ º´»çµé¿¡°Ô ¸¹Àº µ·À» Áý¾î ÁÖ¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
´ëÁ¦»çÀåµéÀº ¿ø·Îµé°ú ¸¸³ª ÀdzíÇÑ ³¡¿¡ º´»çµé¿¡°Ô ¸¹Àº µ·À» Áö¾îÁÖ¸ç |
Afr1953 |
En nadat hulle saam met die ouderlinge vergader en raad gehou het, het hulle die soldate baie geld gegee |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬à ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: |
Dan |
Og de samledes med de ¨¡ldste og holdt R?d og gave Stridsm©¡ndene rigelige Penge |
GerElb1871 |
Und sie versammelten sich mit den ?ltesten und hielten Rat; und sie gaben den Soldaten Geld genug |
GerElb1905 |
Und sie versammelten sich mit den ?ltesten und hielten Rat; und sie gaben den Soldaten Geld genug |
GerLut1545 |
Und sie kamen zusammen mit den ?ltesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Gelds genug |
GerSch |
Diese versammelten sich samt den ?ltesten, und nachdem sie Rat gehalten, gaben sie den Kriegsknechten Geld genug |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥á ¥é¥ê¥á¥í¥á, |
ACV |
And after assembling with the elders, and having taken consultation, they gave many silver pieces to the soldiers, saying, |
AKJV |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money to the soldiers, |
ASV |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers, |
BBE |
And when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying, |
DRC |
And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers, |
Darby |
And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers, |
ESV |
And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers |
Geneva1599 |
And they gathered them together with the Elders, and tooke counsell, and gaue large money vnto the souldiers, |
GodsWord |
The chief priests gathered together with the leaders and agreed on a plan. They gave the soldiers a large amount of money |
HNV |
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large [amount of] money to the soldiers, |
LITV |
And being assembled with the elders, and taking counsel, they gave enough silver to the soldiers, |
MKJV |
And being assembled with the elders, and taking counsel, they gave enough silver to the soldiers, |
RNKJV |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, |
RWebster |
And when they were assembled with the elders , and had taken counsel , they gave a large sum of money to the soldiers , |
Rotherham |
and, being gathered together with the Elders and taking counsel, sufficient pieces of silver, gave they unto the soldiers,? |
UKJV |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, |
WEB |
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers, |
Webster |
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers, |
YLT |
and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers, |
Esperanto |
Kaj kunveninte kun la pliagxuloj, ili konsiligxis kune, kaj ili donis al la soldatoj multe da mono, |
LXX(o) |
|