¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 28Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÚµéÀÌ °¥ ¶§ °æºñº´ Áß ¸îÀÌ ¼º¿¡ µé¾î°¡ ¸ðµç µÈ ÀÏÀ» ´ëÁ¦»çÀåµé¿¡°Ô ¾Ë¸®´Ï |
KJV |
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done. |
NIV |
While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¸Å¼öµÈ °æºñº´] ¿©ÀÚµéÀÌ ¶°³ª°£ µÚ¿¡ °æºñº´ Áß ¸î »ç¶÷ÀÌ ¼º¾ÈÀ¸·Î µé¾î °¡ ±× µ¿¾È¿¡ ÀÏ¾î³ ÀϵéÀ» ´ë»çÁ¦µé¿¡°Ô ³¹³¹ÀÌ º¸°íÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³àÀÚµéÀÌ ¶°³ª°£ ÈÄ¿¡ °æºñº´ Áß¿¡ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¼º¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ±× »çÀÌ¿¡ ÀÏ¾î³ »ç½ÇÀ» ´ëÁ¦»çÀåµé¿¡°Ô ³¹³¹ÀÌ º¸°íÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En terwyl hulle op weg was, kom daar sommige van die wag in die stad en vertel die owerpriesters alles wat gebeur het. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à. |
Dan |
Men medens de gik derhen, se da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepr©¡sterne alt det, som var sket. |
GerElb1871 |
W?hrend sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von der Wache in die Stadt und verk?ndeten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. |
GerElb1905 |
W?hrend sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von der Wache in die Stadt und verk?ndeten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. |
GerLut1545 |
Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den H?tern in die Stadt und verk?ndigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. |
GerSch |
W?hrend sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von der Wache in die Stadt und verk?ndigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥é¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á, |
ACV |
Now while they were going, behold, some of the security having come into the city, reported to the chief priests all the things that happened. |
AKJV |
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed to the chief priests all the things that were done. |
ASV |
Now while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass. |
BBE |
Now, while they were going, some of the watchmen came into the town and gave news to the chief priests of all the things which had taken place. |
DRC |
Who when they were departed, behold some of the guards came into the city, and told the chief priests all things that had been done. |
Darby |
And as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place. |
ESV |
The Report of the GuardWhile they were going, behold, some of (ch. 27:65, 66) the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place. |
Geneva1599 |
Nowe when they were gone, beholde, some of the watch came into the citie, and shewed vnto the hie Priestes all ye things that were done. |
GodsWord |
While the women were on their way, some of the guards went into the city. They told the chief priests everything that had happened. |
HNV |
Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that hadhappened. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now when they were going, behold, some of the guard came into the city and reported unto the chief priests all the things that were done. |
LITV |
And they, having gone, behold, some of the guard coming into the city reported to the chief priests all things that occurred. |
MKJV |
And as they were going, behold, some of the guard came into the city and declared all the things that were done to the chief priests. |
RNKJV |
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done. |
RWebster |
Now when they were going , behold , some of the watch came into the city , and showed to the chief priests all the things that had happened . |
Rotherham |
Now as they were, going, 1o! certain of the guard, went into the city and reported unto the High-priests all the things that had come to pass; |
UKJV |
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed unto the chief priests all the things that were done. |
WEB |
Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that hadhappened. |
Webster |
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed to the chief priests all the things that had been done. |
YLT |
And while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened, |
Esperanto |
Kaj dum ili iris, iuj el la gardistoj venis en la urbon, kaj rakontis al la cxefpastroj cxiujn okazintajxojn. |
LXX(o) |
|