성경장절 |
마태복음 28장 6절 |
개역개정 |
그가 여기 계시지 않고 그가 말씀 하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그가 누우셨던 곳을 보라 |
KJV |
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
NIV |
He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay. |
공동번역 |
그분은 여기 계시지 않다. 전에 말씀하신 대로 다시 살아나셨다. 그분이 누우셨던 곳을 와서 보아라. |
북한성경 |
그 분은 여기에 계시지 않는다. 전에 말씀하신대로 다시 살아나셨다. 그 분이 누우셨던 곳을 와서 보아라. |
Afr1953 |
Hy is nie hier nie, want Hy het opgestaan soos Hy ges? het. Kom kyk na die plek waar die Here gel? het; |
BulVeren |
Няма Го тук, защото възкръсна, както беше казал. Елате и вижте мястото, където е лежал Господ. |
Dan |
Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren l?! |
GerElb1871 |
Er ist nicht hier, denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommet her, sehet die St?tte, wo der Herr gelegen hat, |
GerElb1905 |
Er ist nicht hier, denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommet her, sehet die St?tte, wo der Herr gelegen hat, |
GerLut1545 |
Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und sehet die St?tte, da der HERR gelegen hat! |
GerSch |
Er ist nicht hier; denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommet her, sehet den Ort, wo er gelegen hat. |
UMGreek |
δεν ειναι εδω διοτι ανεστη, καθω? ειπεν. Ελθετε, ιδετε τον τοπον οπου εκειτο ο Κυριο?. |
ACV |
He is not here, for he was raised as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
AKJV |
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
ASV |
He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place (1) where the Lord lay. (1) Many ancient authorities read where he lay ) |
BBE |
He is not here, for he has come to life again, even as he said. Come, see the Lord's resting-place. |
DRC |
He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid. |
Darby |
He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
ESV |
He is not here, for he has risen, (ch. 27:63) as he said. Come, see the place where he (Some manuscripts the Lord) lay. |
Geneva1599 |
He is not here, for he is risen; as he saide: come, see the place where the Lord was laid, |
GodsWord |
He's not here. He has been brought back to life as he said. Come, see the place where he was lying. |
HNV |
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
LITV |
He is not here, for He was raised, as He said. Come, see the place where the Lord was lying. |
MKJV |
He is not here, for He has risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay. |
RNKJV |
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where Yahushua lay. |
RWebster |
He is not here : for he is risen , as he said . Come , see the place where the Lord lay . |
Rotherham |
He is not here, for he hath arisen, as he said. Come! see the place where he lay; |
UKJV |
He is not here: for he has risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
WEB |
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying. |
Webster |
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. |
YLT |
he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying; |
Esperanto |
Li ne estas cxi tie; cxar li levigxis, kiel li diris. Venu, vidu la lokon, kie la Sinjoro kusxis. |
LXX(o) |
|