¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 28Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
õ»ç°¡ ¿©Àڵ鿡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å ¿¹¼ö¸¦ ³ÊÈñ°¡ ã´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó |
KJV |
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. |
NIV |
The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ õ»ç°¡ ¿©Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®¼Ì´ø ¿¹¼ö¸¦ ã°í ÀÖÀ¸³ª |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ õ»ç°¡ ³àÀڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸Å´Þ¸®¼Ì´ø ¿¹¼ö¸¦ ã°í ÀÖÀ¸³ª |
Afr1953 |
Maar die engel antwoord en s? vir die vroue: Moenie vrees nie, want ek weet julle soek Jesus wat gekruisig is. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö: ¬£¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. |
Dan |
Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: "I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsf©¡stede. |
GerElb1871 |
Der Engel aber hob an und sprach zu den Weibern: F?rchtet ihr euch nicht, denn ich wei©¬, da©¬ ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet. |
GerElb1905 |
Der Engel aber hob an und sprach zu den Weibern: F?rchtet ihr euch nicht, denn ich wei©¬, da©¬ ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet. |
GerLut1545 |
Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: F?rchtet euch nicht; ich wei©¬, da©¬ ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet. |
GerSch |
Der Engel aber wandte sich zu den Frauen und sprach: F?rchtet ihr euch nicht! Ich wei©¬ wohl, da©¬ ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ò¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å |
ACV |
And having responded, the agent said to the women, Fear ye not, for I know that ye seek Jesus, who was crucified. |
AKJV |
And the angel answered and said to the women, Fear not you: for I know that you seek Jesus, which was crucified. |
ASV |
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified. |
BBE |
And the angel said to the women, Have no fear: for I see that you are searching for Jesus, who was put to death on the cross. |
DRC |
And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified. |
Darby |
And the angel answering said to the women, Fear not *ye*, for I know that ye seek Jesus the crucified one. |
ESV |
But the angel said to the women, Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified. |
Geneva1599 |
But the Angel answered, and said to the women, Feare ye not: for I know that ye seeke Iesus which was crucified: |
GodsWord |
The angel said to the women, "Don't be afraid! I know you're looking for Jesus, who was crucified. |
HNV |
The angel answered the women, ¡°Don¡¯t be afraid, for I know that you seek Yeshua, who has been crucified. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus, who was crucified. |
LITV |
But answering, the angel said to the women, You must not fear, for I know that you seek Jesus who has been crucified. |
MKJV |
And the angel answered and said to the women, Do not fear, for I know that you seek Jesus who was crucified. |
RNKJV |
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Yahushua, which was crucified. |
RWebster |
And the angel answered and said to the women , Fear ye not : for I know that ye seek Jesus , who was crucified . |
Rotherham |
But the messenger, answering, said unto the women?Be not, ye, afraid! For I know that, Jesus the crucified, ye are seeking: |
UKJV |
And the angel answered and said unto the women, Fear not all of you: for I know that all of you seek Jesus, which was crucified. |
WEB |
The angel answered the women, ¡°Don¡¯t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified. |
Webster |
And the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified. |
YLT |
And the messenger answering said to the women, `Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek; |
Esperanto |
Kaj la angxelo responde diris al la virinoj:Ne timu; cxar mi scias, ke vi sercxas Jesuon, la krucumitan. |
LXX(o) |
|