¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 58Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºô¶óµµ¿¡°Ô °¡¼ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ ´Þ¶ó ÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ ºô¶óµµ°¡ ³»ÁÖ¶ó ¸í·ÉÇϰŴà |
KJV |
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. |
NIV |
Going to Pilate, he asked for Jesus' body, and Pilate ordered that it be given to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ºô¶óµµ¿¡°Ô °¡¼ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ ³»¾î ´Þ¶ó°í ûÇÏÀÚ ºô¶óµµ´Â ÄèÈ÷ ½Â³«ÇÏ¿© ³»¾î ÁÖ¶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ºô¶óµµ¿¡°Ô °¡¼ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ ³»¿© ´Þ¶ó°í ûÇÏÀÚ ºô¶óµµ´Â ÄèÈ÷ ½Â³«ÇÏ¿© ³»¾îÁÖ¶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. |
Afr1953 |
Hy het na Pilatus gegaan en die liggaam van Jesus gevra. Toe beveel Pilatus dat die liggaam afgegee moes word. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö. |
Dan |
Han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. Da befalede Pilatus, at det skulde udleveres. |
GerElb1871 |
Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, da©¬ ihm der Leib ?bergeben w?rde. |
GerElb1905 |
Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, da©¬ ihm der Leib ?bergeben w?rde. |
GerLut1545 |
Der ging zu Pilatus und bat ihn um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben. |
GerSch |
Dieser ging zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, da©¬ er ihm gegeben werde. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï¥í, ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô. ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á. |
ACV |
This man having come to Pilate, requested the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given. |
AKJV |
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. |
ASV |
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up. |
BBE |
This man went in to Pilate, and made a request for the body of Jesus. Then Pilate gave orders for it to be given to him. |
DRC |
He went to Pilate, and asked the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered. |
Darby |
*He*, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up. |
ESV |
He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him. |
Geneva1599 |
He went to Pilate, and asked ye body of Iesus. Then Pilate commanded ye body to be deliuered. |
GodsWord |
He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Pilate ordered that it be given to him. |
HNV |
This man went to Pilate, and asked for Yeshua¡¯s body. Then Pilate commanded the body to be given up. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
he went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. |
LITV |
coming up to Pilate, this one asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given. |
MKJV |
He went to Pilate and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. |
RNKJV |
He went to Pilate, and begged the body of Yahushua.Then Pilate commanded the body to be delivered. |
RWebster |
He went to Pilate , and begged the body of Jesus . Then Pilate commanded the body to be delivered . |
Rotherham |
The same, going unto Pilate, claimed the body of Jesus. Then, Pilate commanded it to be given up. |
UKJV |
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. |
WEB |
This man went to Pilate, and asked for Jesus¡¯ body. Then Pilate commanded the body to be given up. |
Webster |
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. |
YLT |
he having gone near to Pilate, asked for himself the body of Jesus; then Pilate commanded the body to be given back. |
Esperanto |
tiu, irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. Tiam Pilato ordonis doni gxin. |
LXX(o) |
|