Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 44Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈù °­µµµéµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿åÇÏ´õ¶ó
 KJV The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
 NIV In the same way the robbers who were crucified with him also heaped insults on him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸° °­µµµéµµ ¿¹¼ö¸¦ ¸ð¿åÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸Å´Þ¸° °­µµµéµµ ¿¹¼ö¸¦ ¸ð¿åÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En op dieselfde manier het die rowers wat saam met Hom gekruisig was, Hom ook beledig.
 BulVeren ¬³¬ì¬ã ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬å¬Ü¬à¬â ¬¤¬à ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Og p? samme M?de h?nede ogs? R©ªverne ham, som vare korsf©¡stede med ham.
 GerElb1871 Auf dieselbe Weise schm?hten ihn auch die R?uber, die mit ihm gekreuzigt waren.
 GerElb1905 Auf dieselbe Weise schm?hten ihn auch die R?uber, die mit ihm gekreuzigt waren.
 GerLut1545 Desgleichen schm?heten ihn auch die M?rder, die mit ihm gekreuziget waren.
 GerSch Desgleichen schm?hten ihn auch die M?rder, die mit ihm gekreuzigt waren.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ç¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥æ¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And also the robbers who were crucified with him reviled him the same way.
 AKJV The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
 ASV And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.
 BBE And the thieves who were on the crosses said evil words to him.
 DRC And the selfsame thing the thieves also, that were crucified with him, reproached him with.
 Darby And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.
 ESV ([Luke 23:39-43]) And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way.
 Geneva1599 The selfe same thing also ye theeues which were crucified with him, cast in his teeth.
 GodsWord Even the criminals crucified with him were insulting him the same way.
 HNV The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
 JPS
 Jubilee2000 The thieves also, who were crucified with him, reproached him [with the same].
 LITV And also the robbers crucified with Him reviled Him, saying the same.
 MKJV And also the thieves who were crucified with Him reviled Him, saying the same.
 RNKJV The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
 RWebster The thieves also , who were crucified with him , cast the same in his teeth .
 Rotherham And, the same thing, the robbers also, who were crucified with him, were casting in his teeth.
 UKJV The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
 WEB The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
 Webster The thieves also who were crucified with him, cast the same in his teeth.
 YLT with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.
 Esperanto Kaj ankaux la rabistoj, kiuj estis krucumitaj kun li, tiel same insultis lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø