¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦À°½Ã·ÎºÎÅÍ ¿Â ¶¥¿¡ ¾îµÒÀÌ ÀÓÇÏ¿© Á¦±¸½Ã±îÁö °è¼ÓµÇ´õ´Ï |
KJV |
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. |
NIV |
From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼ûÀ» °ÅµÎ½Å ¿¹¼ö;¸·15:33-41,´ª23:44-49,¿ä19:28-30] ³· ¿ µÎ ½ÃºÎÅÍ ¿Â ¶¥ÀÌ ¾îµÒ¿¡ µ¤¿© ¿ÀÈÄ ¼¼ ½Ã±îÁö °è¼ÓµÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³· ¿ µÎ½ÃºÎÅÍ ¿Â ¶¥ÀÌ ¾îµÒ¿¡ µ¤¿© ¿ÀÈÄ ¼¼½Ã±îÁö °è¼ÓµÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En van die sesde uur af het daar duisternis gekom oor die hele aarde tot die negende uur toe; |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬ä ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã. |
Dan |
Men fra den sjette Time blev der M©ªrke over hele Landet indtil den niende Time. |
GerElb1871 |
Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis ?ber das ganze Land (O. die ganze Erde) bis zur neunten Stunde; |
GerElb1905 |
Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis ?ber das ganze Land (O. die ganze Erde) bis zur neunten Stunde; |
GerLut1545 |
Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis ?ber das ganze Land bis zu der neunten Stunde. |
GerSch |
Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis ?ber das ganze Land bis zur neunten Stunde. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥å¥ê¥ó¥ç? ¥ø¥ñ¥á? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ø? ¥ø¥ñ¥á? ¥å¥í¥í¥á¥ó¥ç? |
ACV |
Now from the sixth hour darkness developed over all the land until the ninth hour. |
AKJV |
Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour. |
ASV |
Now from the sixth hour there was darkness over all the (1) land until the ninth hour. (1) Or earth ) |
BBE |
Now from the sixth hour it was dark over all the land till the ninth hour. |
DRC |
Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour. |
Darby |
Now from the sixth hour there was darkness over the whole land until the ninth hour; |
ESV |
The Death of JesusNow from the sixth hour (That is, noon) there was darkness over all the land (Or earth) until the ninth hour. (That is, 3 p.m.) |
Geneva1599 |
Now from ye sixt houre was there darkenesse ouer all the land, vnto the ninth houre. |
GodsWord |
At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon. |
HNV |
Now from the sixth hour (noon) there was darkness over all the land until the ninth hour. (3:00 P. M.) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. |
LITV |
And from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour. |
MKJV |
And from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour. |
RNKJV |
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. |
RWebster |
Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour . |
Rotherham |
Now, from the sixth hour, darkness, came upon all the land?until the ninth hour. |
UKJV |
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. |
WEB |
Now from the sixth hour (noon) there was darkness over all the land until the ninth hour. (3:00 P. M.) |
Webster |
Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour. |
YLT |
And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour, |
Esperanto |
Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo. |
LXX(o) |
|