성경장절 |
마태복음 27장 41절 |
개역개정 |
그와 같이 대제사장들도 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 이르되 |
KJV |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, |
NIV |
In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him. |
공동번역 |
같은 모양으로 대사제들과 율법학자들과 원로들도 |
북한성경 |
대제사장들과 률법학자들, 원로들도 |
Afr1953 |
En so het ook die owerpriesters saam met die skrifgeleerdes en ouderlinge gespot en ges?: |
BulVeren |
Подобно и главните свещеници с книжниците и старейшините Му се подиграваха, казвайки: |
Dan |
"Liges? spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde: |
GerElb1871 |
Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und ?ltesten und sprachen: |
GerElb1905 |
Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und ?ltesten und sprachen: |
GerLut1545 |
Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und ?ltesten und sprachen: |
GerSch |
Gleicherweise spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und ?ltesten und sprachen: |
UMGreek |
Ομοιω? δε και οι αρχιερει? εμπαιζοντε? μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων, ελεγον. |
ACV |
And likewise also the chief priests, ridiculing with the scholars, and elders, and Pharisees, said, |
AKJV |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, |
ASV |
In like manner also the chief priests mocking him , with the scribes and elders, said, |
BBE |
In the same way, the chief priests, making sport of him, with the scribes and those in authority, said, |
DRC |
In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said: |
Darby |
And in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said, |
ESV |
So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying, |
Geneva1599 |
Likewise also the hie Priests mocking him, with the Scribes, and Elders, and Pharises, said, |
GodsWord |
The chief priests together with the scribes and the leaders made fun of him in the same way. They said, |
HNV |
Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, (TR omits “the Pharisees”) and the elders, said, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Likewise also the princes of the priests mocking [him], with the scribes and elders, said, |
LITV |
And in the same way, the chief priests with the scribes and elders, mocking, said, |
MKJV |
And in the same way also the chief priests mocked, with the scribes and elders, saying, |
RNKJV |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, |
RWebster |
Likewise also the chief priests mocking him , with the scribes and elders , said , |
Rotherham |
Likewise, the High-priests, \ul1 also\ul0 , mocking, with the Scribes and Elders, were saying: Others, he saved,?Himself, he cannot save: |
UKJV |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, |
WEB |
Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, (TR omits “the Pharisees”) and the elders, said, |
Webster |
Likewise also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said, |
YLT |
And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said, |
Esperanto |
Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante kun la skribistoj kaj la pliagxuloj, diris: |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|