Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ãѵ¶ÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ µÑ ÁßÀÇ ´©±¸¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³õ¾Æ Áֱ⸦ ¿øÇÏ´À³Ä À̸£µÇ ¹Ù¶ó¹Ù·Î¼ÒÀÌ´Ù
 KJV The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
 NIV "Which of the two do you want me to release to you?" asked the governor. "Barabbas," they answered.
 °øµ¿¹ø¿ª Ãѵ¶ÀÌ `ÀÌ µÎ »ç¶÷ Áß¿¡¼­ ´©±¸¸¦ ³õ¾Æ ´Þ¶ó´Â ¸»ÀÌ³Ä ?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ±×µéÀº `¹Ù¶óºü¿ä' ÇÏ°í ¼Ò¸®Áú·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Ãѵ¶ÀÌ "ÀÌ µÎ »ç¶÷ Áß¿¡¼­ ´©±¸¸¦ ³õ¾Æ´Þ¶ó´Â ¸»À̳Ä."°í ¹¯ÀÚ ±×µéÀº "¹Ù¶ó¹Ù¿ä."ÇÏ°í ¼Ò¸®Áú·¶´Ù.
 Afr1953 Toe antwoord die goewerneur en s? vir hulle: Wie van die twee wil julle h? moet ek vir julle loslaat? En hulle antwoord: Bar?bbas!
 BulVeren ¬µ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ? ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Og Landsh©ªvdingen svarede og sagde til dem: "Hvilken af de to ville I, at jeg skal l©ªslade eder?" Men de sagde: "Barabas."
 GerElb1871 Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, da©¬ ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas.
 GerElb1905 Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, da©¬ ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas.
 GerLut1545 Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen: Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben? Sie sprachen: Barabbas.
 GerSch Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von diesen beiden wollt ihr, da©¬ ich euch frei lasse? Sie sprachen: Den Barabbas!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥í¥á ¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥ø; ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥á¥â¥â¥á¥í.
 ACV Now the governor having answered, he said to them, Which of the two do ye want I would release to you? And they said, Barabbas.
 AKJV The governor answered and said to them, Whether of the two will you that I release to you? They said, Barabbas.
 ASV But the governor answered and said unto them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
 BBE But the ruler made answer and said to them, Which of the two is it your pleasure that I let go free? And they said, Barabbas.
 DRC And the governor answering, said to them: Whether will you of the two to be released unto you? But they said, Barabbas.
 Darby And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
 ESV The governor again said to them, Which of the two do you want me to release for you? And they said, Barabbas.
 Geneva1599 Then the gouernour answered, and said vnto them, Whether of the twaine will ye that I let loose vnto you? And they said, Barabbas.
 GodsWord The governor asked them, "Which of the two do you want me to free for you?" They said, "Barabbas."
 HNV But the governor answered them, ¡°Which of the two do you want me to release to you?¡±
 JPS
 Jubilee2000 The governor answered and said unto them, Which of the two desire ye that I release unto you? They said, Barabbas.
 LITV And answering, the governor said to them, From the two, which do you wish that I release to you? And they said, Barabbas.
 MKJV The governor answered and said to them, Which of the two do you desire that I release to you? They said, Barabbas.
 RNKJV The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
 RWebster The governor answered and said to them , Which of the two will ye that I release to you ? They said , Barabbas .
 Rotherham Now the governor, answering, said unto them?Which of the two desire ye I should release unto you? And they said?Barabbas!
 UKJV The governor answered and said unto them, Whether of the two will all of you that I release unto you? They said, Barabbas.
 WEB But the governor answered them, ¡°Which of the two do you want me to release to you?¡±
 Webster The governor answered and said to them, Which of the two will ye that I release to you? They said, Barabbas.
 YLT and the governor answering said to them, `Which of the two will ye that I shall release to you?' And they said, `Barabbas.'
 Esperanto Sed la provincestro responde diris al ili:Kiun el la du vi volas, ke mi liberigu al vi? Kaj ili diris:Barabason.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø