¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ±×°¡ ±×µéÀÇ ½Ã±â·Î ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°Ü ÁØ ÁÙ ¾ÍÀÌ´õ¶ó |
KJV |
For he knew that for envy they had delivered him. |
NIV |
For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºô¶óµµ´Â ¿¹¼ö°¡ ±ºÁß¿¡°Ô ²ø·Á ¿Â °ÍÀÌ ±×µéÀÇ ½Ã±â ¶§¹®ÀÓÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºô¶óµµ´Â ±×µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Àڱ⿡°Ô ²ø°í¿Â °ÍÀÌ ±×µéÀÇ ÁúÅõ ¶§¹®À̾úÀ½À» Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Want hy het geweet dat hulle Hom uit nydigheid oorgelewer het. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö, ¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ã¬ä ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Thi han vidste, at det var af Avind, de havde overgivet ham. |
GerElb1871 |
denn er wu©¬te, da©¬ sie ihn aus Neid ?berliefert hatten. |
GerElb1905 |
Denn er wu©¬te, da©¬ sie ihn aus Neid ?berliefert hatten. |
GerLut1545 |
Denn er wu©¬te wohl, da©¬ sie ihn aus Neid ?berantwortet hatten. |
GerSch |
Denn er wu©¬te, da©¬ sie ihn aus Neid ?berantwortet hatten. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥õ¥è¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
For he knew that they delivered him up because of envy. |
AKJV |
For he knew that for envy they had delivered him. |
ASV |
For he knew that for envy they had delivered him up. |
BBE |
For he saw that for envy they had given him up. |
DRC |
For he knew that for envy they had delivered him. |
Darby |
For he knew that they had delivered him up through envy. |
ESV |
For he knew that it was out ([John 12:19]) of envy that they had delivered him up. |
Geneva1599 |
(For he knewe well, that for enuie they had deliuered him. |
GodsWord |
Pilate knew that they had handed Jesus over to him because they were jealous. |
HNV |
For he knew that because of envy they had delivered him up. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For he knew that for envy they had delivered him. |
LITV |
For he knew they delivered Him up through envy. |
MKJV |
For he knew they had delivered Him because of envy. |
RNKJV |
For he knew that for envy they had delivered him. |
RWebster |
For he knew that for envy they had delivered him . |
Rotherham |
For he knew that, for envy, they had delivered him up. |
UKJV |
For he knew that for envy they had delivered him. |
WEB |
For he knew that because of envy they had delivered him up. |
Webster |
(For he knew that for envy they had delivered him.) |
YLT |
for he had known that because of envy they had delivered him up. |
Esperanto |
CXar li sciis, ke pro envio ili transdonis lin. |
LXX(o) |
|