Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¸ð¿´À» ¶§¿¡ ºô¶óµµ°¡ ¹°¾î À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ´©±¸¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³õ¾Æ Áֱ⸦ ¿øÇÏ´À³Ä ¹Ù¶ó¹Ù³Ä ±×¸®½ºµµ¶ó ÇÏ´Â ¿¹¼ö³Ä ÇÏ´Ï
 KJV Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
 NIV So when the crowd had gathered, Pilate asked them, "Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?"
 °øµ¿¹ø¿ª ºô¶óµµ´Â ¸ð¿©µç ±ºÁß¿¡°Ô `´©±¸¸¦ ³õ¾Æ ÁÖ¸é ÁÁ°Ú´À³Ä ? ¤¤) ¹Ù¶óºü¶ó´Â ¿¹¼ö³Ä ? ±×¸®½ºµµ¶ó´Â ¿¹¼ö³Ä ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. (¤¤. ¾î¶² »çº»¿¡´Â ¹Ù¶óºü¶ó°í¸¸ µÇ¾î ÀÖ´Ù)
 ºÏÇѼº°æ ºô¶óµµ´Â ¸ð¿©µç ±ºÁß¿¡°Ô "´©±¸¸¦ ³õ¾ÆÁÖ¸é ÁÁ°Ú´À³Ä. ¹Ù¶ó¹Ù³Ä? ±×¸®½ºµµ¶ó´Â ¿¹¼ö³Ä?"°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Nadat hulle dan byeengekom het, s? Pilatus vir hulle: Wie wil julle h? moet ek vir julle loslaat: Bar?bbas, of Jesus wat genoem word Christus?
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Ô¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ: ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ß ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã?
 Dan Da de vare forsamlede, sagde Pilatus derfor til dem: "Hvem ville I, at jeg skal l©ªslade eder: Barabbas eller Jesus, som kaldes Kristus?"
 GerElb1871 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, da©¬ ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird?
 GerElb1905 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, da©¬ ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird?
 GerLut1545 Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, da©¬ ich euch losgebe, Barabbas oder Jesus, von dem gesagt wird, er sei Christus?
 GerSch Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, da©¬ ich euch freilasse, Barabbas oder Jesus, den man Christus nennt?
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï? ¥Ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥ø; ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥á¥â¥â¥á¥í ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í;
 ACV When therefore they were gathered together, Pilate said to them, Whom do ye want I should release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?
 AKJV Therefore when they were gathered together, Pilate said to them, Whom will you that I release to you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
 ASV When therefore they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?
 BBE So when they came together, Pilate said to them, Whom will you have? Barabbas, or Jesus, who is named Christ?
 DRC They therefore being gathered together, Pilate said: Whom will you that I release to you, Barabbas, or Jesus that is called Christ?
 Darby They therefore being gathered together, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ?
 ESV So when they had gathered, Pilate said to them, Whom do you want me to release for you: Barabbas, or (ver. 22) Jesus who is called Christ?
 Geneva1599 When they were then gathered together, Pilate said vnto the, Whether will ye that I let loose vnto you Barabbas, or Iesus which is called Christ?
 GodsWord So when the people gathered, Pilate asked them, "Which man do you want me to free for you? Do you want me to free Barabbas or Jesus, who is called Christ?"
 HNV When therefore they were gathered together, Pilate said to them, ¡°Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Yeshua, whois called Messiah?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom desire ye that I release unto you? Barabbas or Jesus who is called Christ?
 LITV Then they, having been assembled, Pilate said to them, Whom do you wish I may release to you, Barabbas, or Jesus called Christ?
 MKJV Therefore when they were gathered together, Pilate said to them, Whom do you desire that I release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?
 RNKJV Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Yahushua which is called the Messiah?
 RWebster Therefore when they were gathered together , Pilate said to them , Whom will ye that I release to you ? Barabbas , or Jesus who is called Christ ?
 Rotherham They therefore having come together, Pilate, said to them?Whom will ye I should release unto you? Barabbas? or Jesus, who is called Christ?
 UKJV Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will all of you that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
 WEB When therefore they were gathered together, Pilate said to them, ¡°Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus,who is called Christ?¡±
 Webster Therefore when they were assembled, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?
 YLT they therefore having been gathered together, Pilate said to them, `Whom will ye I shall release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ?'
 Esperanto Kiam do ili kolektigxis, Pilato diris al ili:Kiun vi deziras, ke mi liberigu al vi? cxu Barabason, aux Jesuon, nomatan Kristo?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø