¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¸ð¿´À» ¶§¿¡ ºô¶óµµ°¡ ¹°¾î À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ´©±¸¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³õ¾Æ Áֱ⸦ ¿øÇÏ´À³Ä ¹Ù¶ó¹Ù³Ä ±×¸®½ºµµ¶ó ÇÏ´Â ¿¹¼ö³Ä ÇÏ´Ï |
KJV |
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? |
NIV |
So when the crowd had gathered, Pilate asked them, "Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºô¶óµµ´Â ¸ð¿©µç ±ºÁß¿¡°Ô `´©±¸¸¦ ³õ¾Æ ÁÖ¸é ÁÁ°Ú´À³Ä ? ¤¤) ¹Ù¶óºü¶ó´Â ¿¹¼ö³Ä ? ±×¸®½ºµµ¶ó´Â ¿¹¼ö³Ä ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. (¤¤. ¾î¶² »çº»¿¡´Â ¹Ù¶óºü¶ó°í¸¸ µÇ¾î ÀÖ´Ù) |
ºÏÇѼº°æ |
ºô¶óµµ´Â ¸ð¿©µç ±ºÁß¿¡°Ô "´©±¸¸¦ ³õ¾ÆÁÖ¸é ÁÁ°Ú´À³Ä. ¹Ù¶ó¹Ù³Ä? ±×¸®½ºµµ¶ó´Â ¿¹¼ö³Ä?"°í ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Nadat hulle dan byeengekom het, s? Pilatus vir hulle: Wie wil julle h? moet ek vir julle loslaat: Bar?bbas, of Jesus wat genoem word Christus? |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Ô¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ: ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ß ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã? |
Dan |
Da de vare forsamlede, sagde Pilatus derfor til dem: "Hvem ville I, at jeg skal l©ªslade eder: Barabbas eller Jesus, som kaldes Kristus?" |
GerElb1871 |
Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, da©¬ ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird? |
GerElb1905 |
Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, da©¬ ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird? |
GerLut1545 |
Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, da©¬ ich euch losgebe, Barabbas oder Jesus, von dem gesagt wird, er sei Christus? |
GerSch |
Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, da©¬ ich euch freilasse, Barabbas oder Jesus, den man Christus nennt? |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï? ¥Ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥ø; ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥á¥â¥â¥á¥í ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í; |
ACV |
When therefore they were gathered together, Pilate said to them, Whom do ye want I should release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ? |
AKJV |
Therefore when they were gathered together, Pilate said to them, Whom will you that I release to you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? |
ASV |
When therefore they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus who is called Christ? |
BBE |
So when they came together, Pilate said to them, Whom will you have? Barabbas, or Jesus, who is named Christ? |
DRC |
They therefore being gathered together, Pilate said: Whom will you that I release to you, Barabbas, or Jesus that is called Christ? |
Darby |
They therefore being gathered together, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ? |
ESV |
So when they had gathered, Pilate said to them, Whom do you want me to release for you: Barabbas, or (ver. 22) Jesus who is called Christ? |
Geneva1599 |
When they were then gathered together, Pilate said vnto the, Whether will ye that I let loose vnto you Barabbas, or Iesus which is called Christ? |
GodsWord |
So when the people gathered, Pilate asked them, "Which man do you want me to free for you? Do you want me to free Barabbas or Jesus, who is called Christ?" |
HNV |
When therefore they were gathered together, Pilate said to them, ¡°Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Yeshua, whois called Messiah?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom desire ye that I release unto you? Barabbas or Jesus who is called Christ? |
LITV |
Then they, having been assembled, Pilate said to them, Whom do you wish I may release to you, Barabbas, or Jesus called Christ? |
MKJV |
Therefore when they were gathered together, Pilate said to them, Whom do you desire that I release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ? |
RNKJV |
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Yahushua which is called the Messiah? |
RWebster |
Therefore when they were gathered together , Pilate said to them , Whom will ye that I release to you ? Barabbas , or Jesus who is called Christ ? |
Rotherham |
They therefore having come together, Pilate, said to them?Whom will ye I should release unto you? Barabbas? or Jesus, who is called Christ? |
UKJV |
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will all of you that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? |
WEB |
When therefore they were gathered together, Pilate said to them, ¡°Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus,who is called Christ?¡± |
Webster |
Therefore when they were assembled, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ? |
YLT |
they therefore having been gathered together, Pilate said to them, `Whom will ye I shall release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ?' |
Esperanto |
Kiam do ili kolektigxis, Pilato diris al ili:Kiun vi deziras, ke mi liberigu al vi? cxu Barabason, aux Jesuon, nomatan Kristo? |
LXX(o) |
|