Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 27Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï Ãѵ¶ÀÌ Å©°Ô ³î¶ó¿öÇÏ´õ¶ó
 KJV And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
 NIV But Jesus made no reply, not even to a single charge--to the great amazement of the governor.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â Ãѵ¶ÀÌ ¸Å¿ì ÀÌ»óÇÏ°Ô ¿©±æ Á¤µµ·Î ¾Æ¹«·± ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â Ãѵ¶ÀÌ ¸Å¿ì ÀÌ»óÇÏ°Ô ¿©±æ Á¤µµ·Î ¾Æ¹«·± ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Hy het hom op geen enkele woord geantwoord nie, sodat die goewerneur hom baie verwonder het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à.
 Dan Og han svarede ham end ikke p? et eneste Ord, s? at Landsh©ªvdingen undrede sig s?re.
 GerElb1871 Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, so da©¬ der Landpfleger sich sehr verwunderte.
 GerElb1905 Und er antwortete ihm auch nicht auf einziges Wort, so da©¬ der Landpfleger sich sehr verwunderte.
 GerLut1545 Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also da©¬ sich auch der Landpfleger sehr verwunderte.
 GerSch Und er antwortete ihm auch nicht auf ein einziges Wort, so da©¬ der Landpfleger sich sehr verwunderte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥í¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥å ¥ð¥ï¥ë¥ô.
 ACV And he did not answer him, not even one word, so as for the governor to marvel greatly.
 AKJV And he answered him to never a word; so that the governor marveled greatly.
 ASV And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marvelled greatly.
 BBE And he gave him no answer, not even a word: so that the ruler was greatly surprised.
 DRC And he answered him to never a word; so that the governor wondered exceedingly.
 Darby And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly.
 ESV But he gave him no answer, not even to a single charge, so that the governor was greatly amazed.
 Geneva1599 But he answered him not to one worde, in so much that the gouernour marueiled greatly.
 GodsWord But Jesus said absolutely nothing to him in reply, so the governor was very surprised.
 HNV He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
 JPS
 Jubilee2000 And he did not answer him even a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
 LITV And He did not answer him, not even to one word, so that the governor greatly marveled.
 MKJV And He did not answer him a word, so that the governor greatly marveled.
 RNKJV And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
 RWebster And he answered to him never a word ; so that the governor marvelled greatly .
 Rotherham And he answered him, no not so much as a single word, so that the governor was marvelling exceedingly.
 UKJV And he answered him to not a word; (rhema) insomuch that the governor marvelled greatly.
 WEB He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.
 Webster And he answered him to not a word; so that the governor marveled greatly.
 YLT And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.
 Esperanto Kaj li ne respondis al li ecx unu vorton, tiel ke la provincestro tre forte miris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889101
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø