Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 64Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ ÈÄ¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ±Ç´ÉÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °Í°ú ÇÏ´Ã ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ º¸¸®¶ó ÇϽôÏ
 KJV Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
 NIV "Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×¿¡°Ô `±×°ÍÀº ³ÊÀÇ ¸»ÀÌ´Ù' ÇϽðí´Â `Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¤¡) »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °Í°ú ¶Ç ÇÏ´ÃÀÇ ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À´Â °ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. (¤¡. ½Ã110:1)
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô "±×°ÍÀº ³ÊÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."¶ó°í ÇϽðí "Àß µé¾îµÎ¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ÀÎÀÚ°¡ Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °Í°ú ¶Ç ÇÏ´ÃÀÇ ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À´Â °ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Jesus antwoord hom: U het dit ges?. Maar Ek s? vir u almal: Van nou af sal u die Seun van die mens sien sit aan die regterhand van die krag van God en kom op die wolke van die hemel.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ. ¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú, ¬à¬ä¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ë ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ö¬ë ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú.
 Dan Jesus siger til ham: "Du har sagt det; dog jeg siger eder: Fra nu af skulle I se Menneskes©ªnnen sidde ved Kraftens h©ªjre H?nd og komme p? Himmelens Skyer."
 GerElb1871 Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt. Doch ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Sohn des Menschen sitzen sehen zur Rechten der Macht und kommen auf den Wolken des Himmels.
 GerElb1905 Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt. Doch ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Sohn des Menschen sitzen sehen zur Rechten der Macht und kommen auf den Wolken des Himmels.
 GerLut1545 Jesus sprach zu ihm: Du sagst es. Doch sage ich euch: Von nun an wird's geschehen, da©¬ ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des Himmels.
 GerSch Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt! ?berdies sage ich euch: Von jetzt an werdet ihr des Menschen Sohn sitzen sehen zur Rechten der Kraft und kommen auf den Wolken des Himmels!
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ð¥á? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥Å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥î¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô.
 ACV Jesus says to him, Thou have said. Nevertheless I say to you, Henceforth ye will see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming in the clouds of the sky.
 AKJV Jesus said to him, You have said: nevertheless I say to you, Hereafter shall you see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
 ASV Jesus said unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
 BBE Jesus says to him, You say so: but I say to you, From now you will see the Son of man seated at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.
 DRC Jesus saith to him: Thou hast said it. Nevertheless I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting on the right hand of the power of God, and coming in the clouds of heaven.
 Darby Jesus says to him, *Thou* hast said. Moreover, I say to you, From henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.
 ESV Jesus said to him, (ver. 25) You have said so. But I tell you, from now on (See ch. 16:27; 24:30) you will see the Son of Man (Ps. 110:1; Heb. 1:3; [Mark 16:19]) seated at the right hand of Power and (See ch. 16:27; 24:30) coming on the clouds of heaven.
 Geneva1599 Iesus saide to him, Thou hast saide it: neuerthelesse I say vnto you, hereafter shall ye see the Sonne of man, sitting at the right hande of the power of God, and come in the cloudes of the heauen.
 GodsWord Jesus answered him, "Yes, I am. But I can guarantee that from now on you will see the Son of Man in the highest position in heaven. He will be coming on the clouds of heaven."
 HNV Yeshua said to him, ¡°You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the righthand of Power, and coming on the clouds of the sky.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said unto him, Thou hast said [it]; nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power and coming in the clouds of heaven.
 LITV Jesus said to him, You said it . I tell you more. From this time you shall see the Son of man sitting off the right hand of power, and coming on the clouds of the heavens. Psa. 110:1; LXX-Dan. 7:13
 MKJV Jesus said to him, You said it . I tell you more. From this time you shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming on the clouds of the heavens.
 RNKJV Yahushua saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
 RWebster Jesus saith to him , Thou hast said : nevertheless I say to you , After this shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power , and coming in the clouds of heaven .
 Rotherham Jesus saith unto him: Thou, hast said; Moreover, I say unto you?Hereafter, ye will see the Son of Man, sitting on the right hand of power, and coming upon the clouds of heaven.
 UKJV Jesus says unto him, You have said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall all of you see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
 WEB Jesus said to him, ¡°You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at theright hand of Power, and coming on the clouds of the sky.¡±
 Webster Jesus saith to him, Thou hast said: nevertheless I say to you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
 YLT Jesus saith to him, `Thou hast said; nevertheless I say to you, hereafter ye shall see the Son of Man sitting on the right hand of the power, and coming upon the clouds, of the heaven.'
 Esperanto Jesuo diris al li:Vi diris; tamen mi diras al vi:Poste vi vidos la Filon de homo, sidantan cxe la dekstra mano de la Potenco, kaj venantan sur la nuboj de la cxielo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø