¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 59Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿Â °øÈ¸°¡ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ±×¸¦ Ä¥ °ÅÁþ Áõ°Å¸¦ ãÀ¸¸Å |
KJV |
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death; |
NIV |
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ë»çÁ¦µé°ú ¿Â ÀÇȸ´Â ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ·Á°í ±×¿¡ ´ëÇÑ °ÅÁþ Áõ°Å¸¦ ã°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿Â ÀÇȸ°¡ ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ·Á°í ±×¿¡ ´ëÇÑ °ÅÁþ Áõ°Å¸¦ ã°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die owerpriesters en die ouderlinge en die hele Raad het valse getuienis teen Jesus gesoek om Hom dood te maak, en niks gevind nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬à¬ß ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä, |
Dan |
Men Ypperstepr©¡sterne og hele R?det s©ªgte falsk Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham. |
GerElb1871 |
Die Hohenpriester aber und die ?ltesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode br?chten; |
GerElb1905 |
Die Hohenpriester aber und die ?ltesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode br?chten; |
GerLut1545 |
Die Hohenpriester aber und ?ltesten und der ganze Rat suchten falsch Zeugnis wider Jesum, auf da©¬ sie ihn t?teten, |
GerSch |
Aber die Hohenpriester und die ?ltesten und der ganze Rat suchten falsches Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode zu bringen. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
ACV |
Now the chief priests and the elders and the whole council sought false testimony against Jesus, so that they might put him to death, |
AKJV |
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death; |
ASV |
Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death; |
BBE |
Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for false witness against Jesus, so that they might put him to death; |
DRC |
And the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death: |
Darby |
And the chief priests and the elders and the whole sanhedrim sought false witness against Jesus, so that they might put him to death. |
ESV |
Now the chief priests and the whole Council (Greek Sanhedrin) (See Acts 6:11) were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death, |
Geneva1599 |
Nowe the chiefe Priestes and the Elders, and all the whole councill sought false witnesse against Iesus, to put him to death. |
GodsWord |
The chief priests and the whole council were searching for false testimony to use against Jesus in order to execute him. |
HNV |
Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Yeshua, that they might put him to death; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now the princes of the priests and the elders and all the council sought false witness against Jesus, to put him to death; |
LITV |
And the chief priests and the elders and the whole sanhedrin looked for false testimony against Jesus, so that they might put Him to death, |
MKJV |
And the chief priests and the elders and all the sanhedrin sought false witness against Jesus, in order to put Him to death. |
RNKJV |
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Yahushua, to put him to death; |
RWebster |
Now the chief priests , and elders , and all the council , sought false testimony against Jesus , to put him to death ; |
Rotherham |
Now, the High-priests and all the High-council, were seeking false-witness against Jesus, that they might, put him to death; |
UKJV |
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death; |
WEB |
Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death; |
Webster |
Now the chief priests and elders, and all the council, sought false testimony against Jesus, to put him to death; |
YLT |
And the chief priests, and the elders, and all the council, were seeking false witness against Jesus, that they might put him to death, |
Esperanto |
Kaj la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis malveran ateston kontraux Jesuo, por ke ili povu lin mortigi; |
LXX(o) |
|