Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 57Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö¸¦ ÀâÀº ÀÚµéÀÌ ±×¸¦ ²ø°í ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô·Î °¡´Ï °Å±â ¼­±â°ü°ú Àå·ÎµéÀÌ ¸ð¿© ÀÖ´õ¶ó
 KJV And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
 NIV Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
 °øµ¿¹ø¿ª [´ë»çÁ¦ ¾Õ¿¡ ¼­½Å ¿¹¼ö;¸·14:53-65,´ª22:54-55,63-71,¿ä18:12-14,19-24] »ç¶÷µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ºÙÀâ¾Æ ´ë»çÁ¦ °¡¾ßÆÄÀÇ ÁýÀ¸·Î ²ø°í °¬´Âµ¥ °Å±â¿¡´Â À²¹ýÇÐÀÚµé°ú ¿ø·ÎµéÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö¸¦ ºÙÀâÀº »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ²ø°í ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹ÙÀÇ ÁýÀ¸·Î °¬´Âµ¥ °Å±â¿¡´Â ·ü¹ýÇÐÀÚµé°ú ¿ø·ÎµéÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die wat Jesus gevange geneem het, het Hom weggelei na K?jafas, die ho?priester, waar die skrifgeleerdes en die ouderlinge vergader het.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬¤¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¬¬Ñ¬ñ¬æ¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men de, som havde grebet Jesus, f©ªrte ham hen til Ypperstepr©¡sten Kajfas, hvor de skriftkloge og de ¨¡ldste vare forsamlede.
 GerElb1871 Die aber Jesum gegriffen hatten, f?hrten ihn hinweg zu Kajaphas, dem Hohenpriester, wo die Schriftgelehrten und die ?ltesten versammelt waren.
 GerElb1905 Die aber Jesum gegriffen hatten, f?hrten ihn hinweg zu Kajaphas, dem Hohenpriester, wo die Schriftgelehrten und die ?ltesten versammelt waren.
 GerLut1545 Die aber Jesum gegriffen hatten, f?hreten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und ?ltesten sich versammelt hatten.
 GerSch Die aber Jesus festgenommen hatten, f?hrten ihn ab zu dem Hohenpriester Kajaphas, wo die Schriftgelehrten und die ?ltesten versammelt waren.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥é¥á¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥á¥é¥á¥õ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥á, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é.
 ACV And those who seized Jesus led him away to Caiaphas the high priest where the scholars and the elders were assembled together.
 AKJV And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
 ASV And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
 BBE And those who had made Jesus prisoner took him away to the house of Caiaphas, the high priest, where the scribes and those in authority over the people had come together.
 DRC But they holding Jesus led him to Caiphas the high priest, where the scribes and the ancients were assembled.
 Darby Now they that had seized Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
 ESV Jesus Before Caiaphas (Luke 22:54) Then (For ver. 57-68, see Mark 14:53-65; [John 18:12, 13, 19-24]) those who had seized Jesus led him to (ver. 3) Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.
 Geneva1599 And they tooke Iesus, and led him to Caiaphas the hie Priest, where the Scribes and the Elders were assembled.
 GodsWord Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the chief priest, where the scribes and the leaders had gathered together.
 HNV Those who had taken Yeshua led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
 JPS
 Jubilee2000 And those that had laid hold on Jesus led [him] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
 LITV And those who had seized Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
 MKJV And they who had seized Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had assembled.
 RNKJV And they that had laid hold on Yahushua led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
 RWebster And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest , where the scribes and the elders were assembled .
 Rotherham And, they who secured Jesus, led him away unto Caiaphas the High-priest, where the Scribes and the Elders gathered themselves together.
 UKJV And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
 WEB Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
 Webster And they that had laid hold on Jesus, led [him] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
 YLT And those laying hold on Jesus led him away unto Caiaphas the chief priest, where the scribes and the elders were gathered together,
 Esperanto Kaj la arestintoj de Jesuo forkondukis lin al la domo de la cxefpastro Kajafas, kie jam kolektigxis la skribistoj kaj pliagxuloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø