¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 26Àå 48Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö¸¦ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ ±×µé¿¡°Ô ±ºÈ£¸¦ Â¥ À̸£µÇ ³»°¡ ÀÔ¸ÂÃß´Â ÀÚ°¡ ±×ÀÌ´Ï ±×¸¦ ÀâÀ¸¶ó ÇÑÁö¶ó |
KJV |
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast. |
NIV |
Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹è¹ÝÀÚ´Â ±×µé°ú ¹Ì¸® ¾ÏÈ£¸¦ Â¥°í `³»°¡ ÀÔ¸ÂÃß´Â »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ´Ï ºÙÀâ¾Æ¶ó'°í ÀÏ·¯ µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹è¹ÝÀÚ´Â ±×µé°ú ¹Ì¸® ¾ÏÈ£¸¦ Â¥°í "³»°¡ ÀÔ¸ÂÃß´Â »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ´Ï ºÙÀâ¾Æ¶ó"°í ÀÏ·¯ µÎ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En sy verraaier het vir hulle 'n teken gegee en ges?: Die een wat ek sal soen, dit is Hy, gryp Hom! |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬¬¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬å¬ß¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ö; ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬à. |
Dan |
Men han, som forr?dte ham, havde givet dem et Tegn og sagt: "Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham!" |
GerElb1871 |
Der ihn aber ?berlieferte, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen irgend ich k?ssen werde, der ist es; ihn greifet. |
GerElb1905 |
Der ihn aber ?berlieferte, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen irgend ich k?ssen werde, der ist es; ihn greifet. |
GerLut1545 |
Und der Verr?ter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich k?ssen werde, der ist's; den greifet. |
GerSch |
Der ihn aber verriet, hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich k?ssen werde, der ist's, den ergreifet! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥õ¥é¥ë¥ç¥ò¥ø, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Now the man who betrayed him gave them a sign, saying, Whomever I may kiss is he. Seize him. |
AKJV |
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast. |
ASV |
Now he that (1) betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he: take him. (1) See marginal note on Mt 10:4) |
BBE |
Now the false one had given them a sign saying, The one to whom I give a kiss, that is he: take him. |
DRC |
And he that betrayed him, gave them a sign, saying: Whomsoever I shall kiss, that is he, hold him fast. |
Darby |
Now he that delivered him up had given them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, he it is: seize him. |
ESV |
Now the betrayer had given them a sign, saying, The one I will kiss is the man; seize him. |
Geneva1599 |
Now he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomesoeuer I shall kisse, that is he, laie holde on him. |
GodsWord |
Now, the traitor had given them a signal. He said, "The one I kiss is the man you want. Arrest him!" |
HNV |
Now he who betrayed him gave them a sign, saying, ¡°Whoever I kiss, he is the one. Seize him.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now he that betrayed him had given them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; hold him fast. |
LITV |
And the one betraying Him gave them a sign, saying, Whomever I may kiss, it is He; seize Him. |
MKJV |
And he who betrayed Him gave them a sign, saying, Whomever I shall kiss, He is the one, lay hold on Him. |
RNKJV |
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast. |
RWebster |
Now he that betrayed him gave them a sign , saying , Whomever I shall kiss , that same is he : hold him fast . |
Rotherham |
And, he who was delivering him up, gave them a sign, saying?Whomsoever I shall kiss, he, it is,?secure him. |
UKJV |
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast. |
WEB |
Now he who betrayed him gave them a sign, saying, ¡°Whoever I kiss, he is the one. Seize him.¡± |
Webster |
Now he that betrayed him, gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; hold him fast. |
YLT |
And he who did deliver him up did give them a sign, saying, `Whomsoever I will kiss, it is he: lay hold on him;' |
Esperanto |
Kaj lia perfidanto jam arangxis kun ili signon, dirante:Kiun mi kisos, tiu estas li; kaptu lin. |
LXX(o) |
|