Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀº ÁË »çÇÔÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á°í ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© È긮´Â ¹Ù ³ªÀÇ ÇÇ °ð ¾ð¾àÀÇ ÇǴ϶ó
 KJV For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
 NIV This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ³ªÀÇ ÇÇ´Ù. Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ ÁÖ·Á°í ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ³»°¡ È긮´Â °è¾àÀÇ ÇÇ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ³ªÀÇ ÇÇ´Ù. Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ ÁÖ·Á°í ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ³»°¡ È긮´Â °è¾àÀÇ ÇÇ´Ù.
 Afr1953 Want dit is my bloed, die bloed van die nuwe testament, wat vir baie uitgestort word tot vergifnis van sondes.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬ß¬Ñ (¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ) ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan thi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse.
 GerElb1871 Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches f?r viele vergossen wird zur Vergebung der S?nden.
 GerElb1905 Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches f?r viele vergossen wird zur Vergebung der S?nden.
 GerLut1545 Das ist mein Blut des Neuen Testaments, welches vergossen wird f?r viele zur Vergebung der S?nden.
 GerSch Denn das ist mein Blut des Bundes, welches f?r viele vergossen wird zur Vergebung der S?nden!
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é¥í¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç?, ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥ê¥ö¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥õ¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í.
 ACV for this is my blood of the new covenant, which is shed on behalf of many for remission of sins.
 AKJV For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
 ASV for this is my blood of the (1) covenant, which is poured out for many unto remission of sins. (1) Many ancient authorities insert new )
 BBE Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
 DRC For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.
 Darby For this is my blood, that of the new covenant, that shed for many for remission of sins.
 ESV for ([See ver. 26 above]) this is my (Ex. 24:8; [Zech. 9:11; Heb. 13:20]) blood of the (Some manuscripts insert new) covenant, which is poured out for (See ch. 20:28) many (Mark 1:4; [Luke 1:77]) for the forgiveness of sins.
 Geneva1599 For this is my blood of the Newe Testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes.
 GodsWord This is my blood, the blood of the promise. It is poured out for many people so that sins are forgiven.
 HNV for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
 JPS
 Jubilee2000 for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
 LITV For this is My blood of the New Covenant which concerning many is being poured out for remission of sins.
 MKJV For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
 RNKJV For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
 RWebster For this is my blood of the new testament , which is shed for many for the remission of sins .
 Rotherham For, this, is my blood of the covenant, which, for many, is to be poured out, for remission of sins.
 UKJV For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
 WEB for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
 Webster For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sin.
 YLT for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out--to remission of sins;
 Esperanto cxar cxi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj, por la pardonado de pekoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376887
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262701
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø