Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿¹¼ö¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¸®´Ï ¾ó¸¶³ª ÁÖ·Á´À³Ä ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ Àº »ï½ÊÀ» ´Þ¾Æ ÁÖ°Å´Ã
 KJV And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
 NIV and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins.
 °øµ¿¹ø¿ª `³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°Ü ÁÖ¸é ±× °ªÀ¸·Î ¾ó¸¶¸¦ ÁÖ°Ú¼Ò ?' ÇÏÀÚ ±×µéÀº ¤¡) ÀºÀü ¼­¸¥ ´ØÀ» ³»ÁÖ¾ú´Ù. (¤¡. ½»11:12)
 ºÏÇѼº°æ "³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°ÜÁÖ¸é ±× °ªÀ¸·Î ¾ó¸¶¸¦ ÁÖ°Ú¼Ò?"¶ó°í ÇÏÀÚ ±×µéÀº ÀºÀü ¼­¸¥ ÀÙÀ» ³»ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 en s?: Wat wil u my gee, en ek sal Hom aan u oorlewer? En hulle het vir hom dertig silwerstukke afgeweeg.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ? ¬ª ¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ.
 Dan og sagde: "Hvad ville I give mig, s? skal jeg forr?de ham til eder?" Men de betalte ham tredive S©ªlvpenge".
 GerElb1871 und sprach: Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch ?berliefern? Sie aber stellten ihm drei©¬ig Silberlinge (O. Silbersekel) fest. (O. wogen ihm? dar)
 GerElb1905 Was wollt ihr mir geben, und ich werde ihn euch ?berliefern? Sie aber stellten ihm drei©¬ig Silberlinge (O. Silbersekel) fest. (O. wogen ihm... dar)
 GerLut1545 und sprach: Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten. Und sie boten ihm drei©¬ig Silberlinge.
 GerSch und sprach: Was wollt ihr mir geben, wenn ich ihn euch verrate? Und sie wogen ihm drei©¬ig Silberlinge dar.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥á.
 ACV he said, What are ye willing to give me, and I will deliver him to you? And they weighed out to him thirty silver pieces.
 AKJV And said to them, What will you give me, and I will deliver him to you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
 ASV and said, What are ye willing to give me, and I will (1) deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver. (1) See Mt 10:4)
 BBE What will you give me, if I give him up to you? And the price was fixed at thirty bits of silver.
 DRC And said to them: What will you give me, and I will deliver him unto you? But they appointed him thirty pieces of silver.
 Darby and said, What are ye willing to give me, and *I* will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
 ESV and said, What will you give me if I deliver him over to you? And they (Zech. 11:12; [Gen. 23:16; Jer. 32:9]) paid him (ch. 27:3, 9; Ex. 21:32) thirty pieces of silver.
 Geneva1599 And said, What will ye giue me, and I will deliuer him vnto you? and they appoynted vnto him thirtie pieces of siluer.
 GodsWord He asked, "What will you pay me if I hand him over to you?" They offered him 30 silver coins.
 HNV and said, ¡°What are you willing to give me, that I should deliver him to you?¡± They weighed out for him thirty pieces of silver.
 JPS
 Jubilee2000 and said [unto them], What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
 LITV said, What will you give to me, and I will deliver Him up to you? "And they weighed to him thirty silver pieces." Zech. 11:12
 MKJV And he said to them , What will you give me, and I will betray Him to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
 RNKJV And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
 RWebster And said , What will ye give me , and I will deliver him to you ? And they agreed with him for thirty pieces of silver .
 Rotherham and said?What are ye willing to give unto me? and, I, unto you, will deliver him up. And they appointed him thirty pieces of silver.
 UKJV And said unto them, What will all of you give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
 WEB and said, ¡°What are you willing to give me, that I should deliver him to you?¡± They weighed out for him thirty pieces ofsilver.
 Webster And said, What will ye give me, and I will deliver him to you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
 YLT `What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you?' and they weighed out to him thirty silverlings,
 Esperanto kaj diris:Kion vi volas doni al mi, se mi lin transdonos al vi? Kaj ili pesis por li tridek argxentajn monerojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø